PDA

Ver la versión completa : [Programación] La traduccion de la semana



Páginas : [1] 2 3 4 5

Wave
08/08/2016, 09:16
¡Buenas a todos!
Empiezo un "proyecto" nuevo.
Con el tema de la traducción del Scooby Doo me cree una herramienta que me es muy util a la hora de traducir los juegos mas "sencillitos" y puedo empezar a hacer traducciones como churros (siempre y cuando el texto no esté comprimido y en principio respetando longitud de textos).
Así que semanalmente iré soltando alguna traducción de las que me estoy preparando.
Acepto sugerencias, en este primer post iré poniendo las traducciones realizadas y links a romhacking, podéis sugerir.
No hace falta que los juegos sean de NES, probaré con cualquiera, pero son los que me son mas fáciles por lo que he visto.

Gracias a todos por colaborar.

Peticiones (https://traduccioneswave.blogspot.com.es/p/peticiones-de-juegos.html)
Juegos que no traduciré (https://traduccioneswave.blogspot.com.es/p/juegos-no-traducibles.html)
Traducciones 2016-2022 (https://traduccioneswave.blogspot.com/p/juegos-traducidos.html)
Traducciones 2023 (https://traduccioneswave.blogspot.com/p/traducidos-2023.html)
Actualizados (https://traduccioneswave.blogspot.com/p/actualizados.html)

GameMaster
08/08/2016, 09:37
the guardian legend, o la version japonesa de rygar

JoJo_ReloadeD
08/08/2016, 09:55
Puedo sugerir Bionic Commando de NES ? Es uno de mis juegos fetiche desde siempre :)

Wave
08/08/2016, 10:46
the guardian legend, o la version japonesa de rygar
Mirare the guardian legend, del japones lamentablemente no podre traducir xD no te vale la americana?


Puedo sugerir Bionic Commando de NES ? Es uno de mis juegos fetiche desde siempre :)
Ya hay una que parece bastante buena:
http://www.romhacking.net/translations/2051/

GameMaster
08/08/2016, 10:55
no, porque el rygar japones tiene mejor musica, pero existe el japones traducido a ingles, podrias usar esa

Wave
08/08/2016, 11:14
no, porque el rygar japones tiene mejor musica, pero existe el japones traducido a ingles, podrias usar esa
Mirare eso entonces

EDIT:
Sabes donde puedo encontrar el parche?

jduranmaster
08/08/2016, 17:32
Metal Slader Glory.

No tiene parche al inglés pero el script del juego en inglés está en GAMEFAQs.

Wave
08/08/2016, 22:29
Metal Slader Glory.

No tiene parche al inglés pero el script del juego en inglés está en GAMEFAQs.
Porque cuando digo sencillitos? xD
Creo que si habia parche al ingles... lo mirare.

47869478704787147872
http://www.romhacking.net/translations/2686/

Es una traduccion sencillita, no hay espacio para acentos ni eñe, eso si he modificado la pantalla del titulo y la del final que aunque use letras no es como el resto.
A disfrutarla, y la semana que viene otra!

dj syto
09/08/2016, 03:01
Grande wave! Gracias!

Wave
09/08/2016, 10:38
Grande wave! Gracias!
De nada :D
Ya me la han aceptado en romhacking:
http://www.romhacking.net/translations/2686/

futu-block
09/08/2016, 18:39
Tenía yo un "maravillosos hermanos Mario 3" con una pauperrima traducción, si te animas po ya sabes

Wave
09/08/2016, 19:29
Tenía yo un "maravillosos hermanos Mario 3" con una pauperrima traducción, si te animas po ya sabes
Te refieres al oficial?

josepzin
09/08/2016, 20:45
Sólo para trollear a los Mojontwins, una traducción del Sir Ababol podría servir :-D

Wave
09/08/2016, 22:49
Sólo para trollear a los Mojontwins, una traducción del Sir Ababol podría servir :-D
Tendria gracia pero solo hay 2 frases xD

futu-block
09/08/2016, 22:57
Te refieres al oficial?

NPI
¿quieres la ''abitación''?

Wave
10/08/2016, 08:08
NPI
¿quieres la ''abitación''?
Sip, pasamela

Fran.D
11/08/2016, 20:19
Muy bueno wave tu trabajo.Te aviso q Astyanax cuenta con una traduccion a español como asi tambien the litle nemo.The legend guardian tiene una traduccion tambien pero tiene un bug q al apretar el boton "select" el juego se queda la pantalla en negro.talvez solo corrigiendo ese bug podrias sacar ese juego a español sin tener q traducir nada.A mi me gustaria q tradujeras actraiser 1 de snes o sweet home de nes(un juego de rol/horror.considerado el antecesor de resident evil)

-----Actualizado-----

Teenage turtle ninja II de nes tambien tiene una traduccion hecha por un argentino.pero tiene un bug en la pelea con shredder donde no se lo puede vencer porque su energia se vuelve a restablecer cuando deberias vencerlo.si queres q alguno de esos juegos que mencione en el comentario anterior.avisame y lo subo y te mando el link o te lo paso por email.este es mi email fdiaz_7@hotmail.com

Fran.D
11/08/2016, 20:33
Y algunos juegos de poco texto que conozco de nes q se ven muy buenos y q podrias traducir rapido.seria Rocop 3(con este completatiamos la triologia,ya q el 1 tiene una traduccion a español y el 2 lo traduciste hace poco).chip and dale 1 y 2.the flinstones the rescue of dino y hoppy.kick master.monster in my pocket.POW prisioners of war.y muchos mas pero no me quiero extender demasiado jaja

Fran.D
11/08/2016, 23:18
Nose porque mis otros comentarios no salieron?capaz q es porque estoy usando el celular!wave astyanax y the litle nemo ya tienen traduccion a español si la necesitas mandame in email.the legend guardian tambien tienen traduccion pero le encontre el bug de cuando apretas el boton "select" se queda la pantalla en negro y lo probe en varios emuladores.talvez tu puedas solucionar ese bug.

-----Actualizado-----

A mi me gustaria q traduzcas actraiser 1 de snes o sweet home de nes un juego q es de rol/horror y es considerado el antecesor de resident evil.

josepzin
11/08/2016, 23:20
Tendria gracia pero solo hay 2 frases xD

Yo diría que 3, está también la del final del juego :P

Pero si es un momentín hacerlo y tienes ganas, ¡por mi encantado!

Wave
12/08/2016, 08:54
Y algunos juegos de poco texto que conozco de nes q se ven muy buenos y q podrias traducir rapido.seria Rocop 3(con este completatiamos la triologia,ya q el 1 tiene una traduccion a español y el 2 lo traduciste hace poco).chip and dale 1 y 2.the flinstones the rescue of dino y hoppy.kick master.monster in my pocket.POW prisioners of war.y muchos mas pero no me quiero extender demasiado jaja
Me apunto el Robocop3, Chip and dale estoy con el primero, que lo veo bien pero el segundo me parece que usa alguna compresion y se quedaria fuera.
the flinstones the rescue of dino y hoppy.kick master.monster in my pocket.POW prisioners of war, me los apunto para mirarlos.


Nose porque mis otros comentarios no salieron?capaz q es porque estoy usando el celular!wave astyanax y the litle nemo ya tienen traduccion a español si la necesitas mandame in email.the legend guardian tambien tienen traduccion pero le encontre el bug de cuando apretas el boton "select" se queda la pantalla en negro y lo probe en varios emuladores.talvez tu puedas solucionar ese bug.

-----Actualizado-----

A mi me gustaria q traduzcas actraiser 1 de snes o sweet home de nes un juego q es de rol/horror y es considerado el antecesor de resident evil.
Esas tradus del astyanax y del little nemo me gustaria verlas, porque las mias estan quedando chachis
En cuanto al guardian legend, de momento no me he encontrado ese bug y tampoco me meteria con la tradu de otro ya que utilizo mi propio programa especifico.
Mirare el actraiser 1. El sweet home ya lo conozco, lo mirare aunque diria que eso ya es mas trabajo.


Yo diría que 3, está también la del final del juego :P

Pero si es un momentín hacerlo y tienes ganas, ¡por mi encantado!
Igual lo pruebo pero seria muy chorra xD

jduranmaster
12/08/2016, 09:54
El sweet home ya lo conozco, lo mirare aunque diria que eso ya es mas trabajo.


Lo es, yo lo estoy jugando ahora con el parche de traducción al inglés y tiene mucho texto. No deja de ser un RPG con toques de survival horror.

Wave
12/08/2016, 10:51
Lo es, yo lo estoy jugando ahora con el parche de traducción al inglés y tiene mucho texto. No deja de ser un RPG con toques de survival horror.
Me temo que no voy a poder, deben haber usado algun tipo de compresion.

Este es el estado de las roms que me habeis propuesto:
The guardian legend - Se puede
monster in my pocket - posible aunque solo veo texto en la intro
Robocop 3 - Se puede
POW prisioners of war - que hay que traducir?
Sir Ababol - Parece posible aunque creo que no sobran tiles para añadir caracteres especiales
Actraiser - Se puede, he elegido una retraduccion que hay de la japonesa al ingles como base, aunque este es bastante gordote

Rygar (J) T+ENG - No la he localizado
Metal Slader Glory - Textos comprimidos
Sweet Home - Textos comprimidos
Chip and Dale 2 - Textos comprimidos, creo, aunque lo miraré mas a fondo
the flinstones the rescue of dino y hoppy - parece comprimido
kick master - comprimido, no encuentro textos
"maravillosos hermanos Mario 3" - he de revisarlo

Seguire revisando propuestas :)

GameMaster
12/08/2016, 10:57
a ver si encuentro la de rygar y te la paso, the guardian legend es una opcion muy buena

Wave
12/08/2016, 11:35
a ver si encuentro la de rygar y te la paso, the guardian legend es una opcion muy buena
El guardian estoy en ello, alguna semana saldrá :)

josepzin
12/08/2016, 13:45
Igual lo pruebo pero seria muy chorra xD

No te cortes :P

Fran.D
12/08/2016, 22:50
Monster in my pocket ademas de la intro en la pelea final hay algunas lineas tambien que dice el jefe final.sin embargo no es prioridad para mi ese juego.pow prisioners of war tiene en la intro lineas q traducir pero no se si mas adelante en el juego habra q traducir mas cosas,pero no son prioridad estos juegos los propuse porque los veia con poco texto y rapido para traducir

-----Actualizado-----

Robocop 3 me parece una gran idea para terminar de completar la triologia.y Actraiser 1 me parece q seria genial tambien porque todos dicen que es un juegazo y el 2 ya esta traducido asi q vendria muy bien traducirlo.The legend guardian me parece genial,es un juego q siempre quise jugar en español.

-----Actualizado-----

Cuando puedas y tengas tiempo podrias probar wai wai world 1 y 2 nes(juego donde usas personajes de la saga konami)no tienen mucho texto.Algo q me resulta raro es q no hayan traducido snake revenge de nes siendo q es de la saga metal gear ese juego.talvez es dificil porque los textos estan comprimidos o nose.

Wave
15/08/2016, 11:16
Por terminar la saga, me he puesto con el robocop 3 :)
En este juego he tardado mas en editar graficos que en traducir, tien epoquito texto.
47910479184791247913
http://www.romhacking.net/translations/2698/

Fran.D
15/08/2016, 18:05
Se agradece totalmente wave.muchas gracias por tus grandes esfuerzos!hace poco dias termine el robocop 2 con tu traduccion ahora jugare el robocop 3

josepzin
15/08/2016, 18:16
Estoy jugando a Rodland y veo que está en japochino, no sé si habrá versión inglés o si será traducible...

Wave
15/08/2016, 20:20
Estoy jugando a Rodland y veo que está en japochino, no sé si habrá versión inglés o si será traducible...
Me lo mirare, tiene version PAL en ingles.

Respecto a otros que he mirado:
Snake's Revenge: parece tener textos comprimidos, una pena, me gustaria haberlo hecho.
Wai Wai World 1 y 2: textos comprimidos

josepzin
15/08/2016, 21:04
Me lo mirare, tiene version PAL en ingles.

Genial, ya lo he encontrado :)

Fran.D
16/08/2016, 01:34
Que pena q no se pueda snake revenge o los wai word seria muy bueno tenerlos en español.supongo q ya sabes wave pero te aviso q ya tradujeron chip and dale 1 a español.cuando puedas podrias mirar Getsufuu Maden de nes(tiene una traduccion en ingles)

Wave
16/08/2016, 07:56
Que pena q no se pueda snake revenge o los wai word seria muy bueno tenerlos en español.supongo q ya sabes wave pero te aviso q ya tradujeron chip and dale 1 a español.cuando puedas podrias mirar Getsufuu Maden de nes(tiene una traduccion en ingles)
Lo he visto, muy raro, años sin traducirse y sale ahora...
De todos modos sacare la mia que añade un par de cosas.

Como ha salido otra, meto la mia que ya tenia lista:
https://s3.postimg.io/71fht6bib/cc1_1.png (https://postimg.org/image/fwgc3p0an/) https://s3.postimg.io/lynyu6oqr/cc1_2.png (https://postimg.org/image/rmu9l2t33/) https://s3.postimg.io/7gvczxmtf/cc1_3.png (https://postimg.org/image/kxsbisx4v/) https://s3.postimg.io/aozucz937/cc1_4.png (https://postimg.org/image/eld68yu2n/)

http://www.romhacking.net/translations/2700/

Fran.D
17/08/2016, 18:58
Lo he visto, muy raro, años sin traducirse y sale ahora...
De todos modos sacare la mia que añade un par de cosas.

Como ha salido otra, meto la mia que ya tenia lista:
https://s3.postimg.io/71fht6bib/cc1_1.png (https://postimg.org/image/fwgc3p0an/) https://s3.postimg.io/lynyu6oqr/cc1_2.png (https://postimg.org/image/rmu9l2t33/) https://s3.postimg.io/7gvczxmtf/cc1_3.png (https://postimg.org/image/kxsbisx4v/) https://s3.postimg.io/aozucz937/cc1_4.png (https://postimg.org/image/eld68yu2n/)

http://www.romhacking.net/translations/2700/

La verdad q si wave,mucha casualidad q salga justo ahora esa traduccion.wave cuando te decidas trabajar en la traduccion de act raiser lo vas a hacer en la version americana o japonesa?por lo poco q eh averiguado el modo de juego de la japonesa es mas dificil y en la americana es un poco mas facil pero cuando terminas el juego se habilita la dificultad profesional q vendria a hacer la dificultad de la version japonesa.Nose si habra otra diferencia

josepzin
17/08/2016, 20:40
Sólo para trollear a los Mojontwins, una traducción del Sir Ababol podría servir :-D

Sólo por curiosidad he abierto el archivo con un editor hexa y no he visto ningún texto, supongo que estará encriptado de alguna manera... :?

Wave
17/08/2016, 21:26
Sólo por curiosidad he abierto el archivo con un editor hexa y no he visto ningún texto, supongo que estará encriptado de alguna manera... :?
No usa los carácteres ascii pero con una tabla se ven facil.

Wave
18/08/2016, 08:29
La verdad q si wave,mucha casualidad q salga justo ahora esa traduccion.wave cuando te decidas trabajar en la traduccion de act raiser lo vas a hacer en la version americana o japonesa?por lo poco q eh averiguado el modo de juego de la japonesa es mas dificil y en la americana es un poco mas facil pero cuando terminas el juego se habilita la dificultad profesional q vendria a hacer la dificultad de la version japonesa.Nose si habra otra diferencia
He visto que hay una retraduccion de la japonesa que deberia ser mejor que la oficial asi que usaria esa, al menos para esa si es traducible.

josepzin
18/08/2016, 12:30
No usa los carácteres ascii pero con una tabla se ven facil.
O sea que con un editor hexa no es fácil buscar textos... :? :S

Wave
18/08/2016, 12:32
O sea que con un editor hexa no es fácil buscar textos... :? :S
Si no usan ascii no.
Hay que usar un editor que permita "busqueda relativa" y tablas de caracteres. Como el WindHex32

josepzin
18/08/2016, 13:14
Genial, ya lo he entendido, probado y modificado! gracias!

Haré mi propia versión de Sir Ababol, la "Troll Spanish 2016 Special Edition" jajaja

Esto me ayudó bastante

https://www.youtube.com/watch?v=uzH2sevcCwY

Wave
20/08/2016, 11:34
Hoy traigo el juego de la familia addams, siempre me gustó este juego por su toque de aventura de ir recogiendo objetos y tal, aunque es un poco pixelperfect en algunos saltos el cab... xD

http://i68.tinypic.com/23u2bdd.pnghttp://i66.tinypic.com/ht6vlc.pnghttp://i64.tinypic.com/bwwac.pnghttp://i63.tinypic.com/148k9vm.png

Addams Family, The (U) [!].nes
262.160 bytes
CRC32: 08e2af80
MD5: 186023fd956cb560706817a96b7bdfa4
SHA1: c831410a86a9b759a1e5ec53e8e1ee6789c79569

http://www.romhacking.net/translations/2702/

dj syto
20/08/2016, 11:39
Hen español no c llama gomes. C llama homero.

Jajjajaja, es broma. Gracias wave. De todos modos, va en serio que en latinoamerica Gomez Addams, que es español, se llama Homero Addams. Se ve que Gomez no les parecia un nombre español. Xddd

Wave
20/08/2016, 13:12
Hen español no c llama gomes. C llama homero.

Jajjajaja, es broma. Gracias wave. De todos modos, va en serio que en latinoamerica Gomez Addams, que es español, se llama Homero Addams. Se ve que Gomez no les parecia un nombre español. Xddd
WTF! xD

josepzin
20/08/2016, 13:34
Siertamente ke ci, aquí es Homero.

Fran.D
20/08/2016, 16:31
Siempre me llamo la atencion este juego,como dice wave por su mecanica de juntar objetos,pero lo encontraba un poco dificil.Pero ahora q esta en español no hay excusa para no pasarmelo muchas gracias wave por otra traduccion!😎

Wave
21/08/2016, 10:46
Hoy os traigo un pequeño juego de plataformas/accion.
Astyanax.
Este juego tiene pequeñas escenas al estilo ninja gaiden y es muy simpatico.
Unas capturas:
http://i67.tinypic.com/any3v5.pnghttp://i65.tinypic.com/dvonz6.pnghttp://i68.tinypic.com/2evb1va.pnghttp://i66.tinypic.com/awdh5g.pnghttp://i67.tinypic.com/152hn9z.png

Astyanax (U).nes
262.160 bytes
CRC32: d8447fa4
MD5: 7a268b5268115244fe0850e8c18453a8
SHA1: c56a1d828dcaa56d538224629386a074c4d45c57
Y adjunto la tradu :)
http://www.romhacking.net/translations/2704/

Fran.D
25/08/2016, 16:33
Eh comparado esta traduccion (en la intro)con la q ya habia hace mucho tiempo,y puedo decir q tu traduccion es mejor wave tiene una mejor narracion y es mucho mas clara,lo q ayuda a entender mejor la historia.Gracias x otra traduccion genio!

Wave
25/08/2016, 17:34
Eh comparado esta traduccion (en la intro)con la q ya habia hace mucho tiempo,y puedo decir q tu traduccion es mejor wave tiene una mejor narracion y es mucho mas clara,lo q ayuda a entender mejor la historia.Gracias x otra traduccion genio!
Gracias :) intento que se pueda seguir bien la historia, se que hay traducciones antiguas que eran muy "directas" e igual te perdias cosas.

Hoy traigo la de Little Nemo: The Dream Master.
A estra tradu le he añadido minusculas, áéíóú,¡ y ¿ ya que habia mucho espacio de tiles, una muestra:
http://i66.tinypic.com/11sm2as.pnghttp://i65.tinypic.com/15zjtko.pnghttp://i68.tinypic.com/2ivee68.pnghttp://i68.tinypic.com/2dbnmg1.pnghttp://i67.tinypic.com/dy4r6h.png

Info de la rom utilizada

Little Nemo - The Dream Master (U).nes
262.160 bytes
CRC32: 71d868c4
MD5: 7d774124d8fe1ed4a21f6cc8a34aa800
SHA1: 1fc0ee2265a49974f99dffa92802c2331de86d93

Y mientras esperamos a romhack, adjunto la traduccion.
http://www.romhacking.net/translations/2705/

josepzin
25/08/2016, 20:57
Genial, muchas gracias!

Fran.D
25/08/2016, 21:53
El uso de mayusculas y minisculas ya es un rasgo caracteristico tuyo😊.vere como esta la traduccion de este juego y de paso vere si lo paso porque es un juego que me debo.Por cierto volvi a pasarme chip and dale con tu traduccion y funciona perfecto y sin fallos😎

Wave
28/08/2016, 10:48
El uso de mayusculas y minisculas ya es un rasgo caracteristico tuyo.vere como esta la traduccion de este juego y de paso vere si lo paso porque es un juego que me debo.Por cierto volvi a pasarme chip and dale con tu traduccion y funciona perfecto y sin fallos
Merci, ahora alerta porque voy a ir poniendo variso hacks seguidos.

Ahi va el primero!
Monsters in my pocket.
Un plataformas/accion cooperativo bastante chulo. Unas pantallitas:
http://i.imgur.com/WCoqnJK.pnghttp://i.imgur.com/fgL1X06.pnghttp://i.imgur.com/Jmqqo2G.pnghttp://i.imgur.com/6HgJ3Lr.pnghttp://i.imgur.com/S5nGaVu.png
Y el link a romhacking:
http://www.romhacking.net/translations/2706/

Wave
28/08/2016, 14:31
Power Blade, uno de los pocos ejemplos de que la occidentalizacion de un juego puede ser mejor que el original.

Unas capturas:
http://i.imgur.com/Ffx5xmp.pnghttp://i.imgur.com/hdfoXHz.pnghttp://i.imgur.com/iZKnva7.pnghttp://i.imgur.com/lp7fFwT.pnghttp://i.imgur.com/fuz5wvA.png

Y el link a romhacking:

http://www.romhacking.net/translations/2707/

Wave
28/08/2016, 17:01
Y la segunda parte del Power Blade, no es tan buena pero se deja jugar :)
http://i.imgur.com/JdlARbP.pnghttp://i.imgur.com/ZaPJLC4.pnghttp://i.imgur.com/E8WUyeE.pnghttp://i.imgur.com/7gOHWpy.pnghttp://i.imgur.com/qH26dUu.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2708/

Fran.D
28/08/2016, 19:33
Monster in my pocket me lo pase en mi nes (familly computer en mi tierra) y ahora tocara pasarlo de vuelta en español.Los power blade son juegazos q me pase hace 2 o 3 años tocara hacer el esfuerzo para pasarlos de vuelta jeje.Muchas gracias wave por las traducciones😎

Wave
28/08/2016, 20:09
Monster in my pocket me lo pase en mi nes (familly computer en mi tierra) y ahora tocara pasarlo de vuelta en español.Los power blade son juegazos q me pase hace 2 o 3 años tocara hacer el esfuerzo para pasarlos de vuelta jeje.Muchas gracias wave por las traducciones
Gracias, te voy a añadir mas faena.
El primer Robocop, para terminar la saga:
http://i.imgur.com/jjx0NPs.pnghttp://i.imgur.com/VMZs6hT.pnghttp://i.imgur.com/wusDNM5.pnghttp://i.imgur.com/s1p8SuH.pnghttp://i.imgur.com/0MHA4LG.png

Y el link a romhacking :)
http://www.romhacking.net/translations/2710/

Fran.D
28/08/2016, 20:58
A este lo tenia traducido a español en una traduccion vieja.pero seguro q la tuya debe de estar mejor😎.una pregunta q emulador e recomendas para jugar robocop3???xq tengo problemas hacerlo funcionar

Wave
28/08/2016, 23:22
A este lo tenia traducido a español en una traduccion vieja.pero seguro q la tuya debe de estar mejor😎.una pregunta q emulador e recomendas para jugar robocop3???xq tengo problemas hacerlo funcionar
Yo uso el fceux, ultima versión de su web.

Enviado desde mi Redmi Note 2 mediante Tapatalk

dj syto
28/08/2016, 23:57
Como te lo curras, wave.

Wave
29/08/2016, 10:03
Como te lo curras, wave.
Gracias :)
Otra mas, The Legend of Prince Valiant, una exclusiva pal que en su momento caté, un plataformas con alguna pantalla estilo "operation wolf", no es muy largo pero esta curioso.
Unas pantallitas:
http://i.imgur.com/oONCapY.pnghttp://i.imgur.com/5AKFmlI.pnghttp://i.imgur.com/5BgE1PQ.pnghttp://i.imgur.com/aKLzgvZ.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2709/

GameMaster
29/08/2016, 10:06
the guardian legend todavia no esta por acaso no ? :D

saucjedi
29/08/2016, 10:44
Tío, pon 'Servir al público' como en las películas, en la primera directiva.

Además de más fiel, encima te cabe y no tienes que abreviar ;)

Wave
29/08/2016, 12:49
Tío, pon 'Servir al público' como en las películas, en la primera directiva.

Además de más fiel, encima te cabe y no tienes que abreviar ;)
Las buscare bien, porque no encontre la lsita buena, para la proxima version :)
Mientrastanto, la primera entrega de las tortugas ninja:
http://i.imgur.com/MUh8UFt.pnghttp://i.imgur.com/wuS9XNz.pnghttp://i.imgur.com/dAANTXF.pnghttp://i.imgur.com/5Xjni3z.pnghttp://i.imgur.com/28AuO9q.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2711/

JoJo_ReloadeD
29/08/2016, 13:12
Que buen ritmo Wave, estas hecho un crack :)

Ahora, en que estaban pensando a la hora de hacer este juego de las tortugas ninja? Todo dios queriamos el juego arcade y cuando vimos este fue el palazo... menos mal que luego lanzaron el arcade como las tortugas ninja 2 xD

dj syto
29/08/2016, 13:26
Que buen ritmo Wave, estas hecho un crack :)

Ahora, en que estaban pensando a la hora de hacer este juego de las tortugas ninja? Todo dios queriamos el juego arcade y cuando vimos este fue el palazo... menos mal que luego lanzaron el arcade como las tortugas ninja 2 xD

Y fijate que ironia, las conversiones de spectrum y cpc que deberian haber sido aun peor por logica, acabaron siendo juegazos las dos. Xddd

No se, tanto el primero de arcade como este de consola son de la misma epoca. Supongo que pretendia sacar rendimiento a la franquicia y ya esta...

JoJo_ReloadeD
29/08/2016, 13:42
Y fijate que ironia, las conversiones de spectrum y cpc que deberian haber sido aun peor por logica, acabaron siendo juegazos las dos. Xddd

No se, tanto el primero de arcade como este de consola son de la misma epoca. Supongo que pretendia sacar rendimiento a la franquicia y ya esta...

Si, debia de ser eso... yo lo jugue en pc y fue como meeeh, no me triunfo mucho; pero por mi entorno que el spectrum aun tenia fuerza vi la version y me sorprendio lo fino que iba el movimiento de los sprites, muy buena :)

Wave
29/08/2016, 14:04
Que buen ritmo Wave, estas hecho un crack :)

Ahora, en que estaban pensando a la hora de hacer este juego de las tortugas ninja? Todo dios queriamos el juego arcade y cuando vimos este fue el palazo... menos mal que luego lanzaron el arcade como las tortugas ninja 2 xD
El ritmo se acabara con las vacaciones xD
Ni idea de que estaban pensando, es un juego raro, tiene ideas buenas pero luego otras que lo rompen por completo.


Y fijate que ironia, las conversiones de spectrum y cpc que deberian haber sido aun peor por logica, acabaron siendo juegazos las dos. Xddd

No se, tanto el primero de arcade como este de consola son de la misma epoca. Supongo que pretendia sacar rendimiento a la franquicia y ya esta...
Ya ves, recuerdo jugar al de CPC y me encantaba.


the guardian legend todavia no esta por acaso no ? :D
La tengo ahi olvidada, a ver si me pongo...

Otra más, la 3a parte de las tortugas:
http://i.imgur.com/2s2mlce.pnghttp://i.imgur.com/sKdWJXa.pnghttp://i.imgur.com/yT4Bbju.pnghttp://i.imgur.com/tlrPyUl.pnghttp://i.imgur.com/n0UT4qB.png
Y el link:
http://www.romhacking.net/translations/2712/

dj syto
29/08/2016, 15:11
No has sido capaz de añadir los simbolos de apertura de interrogacion y exclamacion? !me decepcionas! Xdd

Coñas aparte. Es muy dificil añadirlos si en la fuente usada en el juego no estan? Como lo hacen en otras traducciones? Imagino que editarán los graficos de algun otro signo de puntuacion que no se use y crearán los ¡ y ¿, no?

-----Actualizado-----


Si, debia de ser eso... yo lo jugue en pc y fue como meeeh, no me triunfo mucho; pero por mi entorno que el spectrum aun tenia fuerza vi la version y me sorprendio lo fino que iba el movimiento de los sprites, muy buena :)

Pues a mi me tocó la del bug que te pegas con el ladrillo en la cabeza y te impide saltar por el agua de la alcantarilla y mueres. Xdddd. La jugué bastante en el 1640, pero no se podia comparar a la de spectrum en agilidad y fluidez, que era la que tenia desde años antes.

Y algo parecido pasó con el 2 (el 1 de recre). La conversión de nes en este caso dificilmente podria haberse hecho mejor. Pero las de ordenadores fueron bastante malas jugablemente. De nuevo spectrum y cpc eran bastante mejores y fluidas. Lastima de la multicarga y del unico boton de accion (como en el 90% de conversiones de beatemups) que lo estropeaban un poco.

Wave
29/08/2016, 16:15
No has sido capaz de añadir los simbolos de apertura de interrogacion y exclamacion? !me decepcionas! Xdd

Coñas aparte. Es muy dificil añadirlos si en la fuente usada en el juego no estan? Como lo hacen en otras traducciones? Imagino que editarán los graficos de algun otro signo de puntuacion que no se use y crearán los ¡ y ¿, no?

Nunca estan en las fuentes, los añado yo con mi super habilidad grafica xD
El tema es que a veces el juego no deja espacio en las tiles que carga en memoria para otros caracteres, que yo sepa no se puede hacer nada en estos casos.
Normalmente cuando hay espacio es porque en la version japonesa se utilizan muchos mas tiles para letras entonces quedan muchos por utilizar cuando hacen la inglesa.

Fran.D
29/08/2016, 16:26
Muy bueno wave estad sacando traducciones con todo!!!traduciras el 2° juego de las tortugas?es ese el q mas me interesa xq no tiene ninguna traduccion a español.Y comparto con el comentario anterior,me gustaria ver la traduccion de legend guardian😃😎

Wave
29/08/2016, 17:42
Muy bueno wave estad sacando traducciones con todo!!!traduciras el 2° juego de las tortugas?es ese el q mas me interesa xq no tiene ninguna traduccion a español.Y comparto con el comentario anterior,me gustaria ver la traduccion de legend guardian����
Ambos estan en mi lista :)

taku
29/08/2016, 19:27
menudo curro te pegas,estas hecho un maquina.

Wave
30/08/2016, 09:52
Justo anoche termine la segunda parte de las tortugas :)
4801848019480204802148022
http://www.romhacking.net/translations/2714/

Fran.D
30/08/2016, 13:56
Genial wave!!!es un juego que queria pasarme hace mucho tiempo(aunque sera dificil jugando solo y mas en su version americana q creo q es mas dificil q la japonesa jaja).Muchas gracias por otra gran traduccion!!!😃😎

aladrin
03/09/2016, 18:42
muchas gracias por la traduccion!! aver si algun dia se puede traducir tambien el juego de rol de nes que esta muy chulo es el The Battle of Olympus. muchas gracias gran trabajo

Wave
03/09/2016, 19:46
muchas gracias por la traduccion!! aver si algun dia se puede traducir tambien el juego de rol de nes que esta muy chulo es el The Battle of Olympus. muchas gracias gran trabajo
Lo siento pero el Battle of Olympus lleva algún tipo de codificación rara :(

Enviado desde mi Redmi Note 2 mediante Tapatalk

swapd0
03/09/2016, 21:06
excusas!!!!!! a currar!!!!!!!!!! XD

Fran.D
03/09/2016, 21:31
Yo tambien algun dia le iba a pedir q traduciera ese luego batle olimpus,que lastima q no se pueda.bueno igual wave nos a deleitado con muchas traducciones de grandes juegos!

bazar77
04/09/2016, 13:56
Hola, en primer lugar agradecer a Wave su trabajo ya que me parece encomiable. Gracias.

Quisiera proponer una traducción de un juego que fue el precursor de la serie "Resident Evil".

El titulo de Nes en cuestión no es otro que el ya conocido "Sweet Home" de CAPCOM.

http://www.romhacking.net/translations/222/

Esperando que haya un mínimo de interés en su traducción, te saluda atten.

B7.

Wave
04/09/2016, 16:09
Hola, en primer lugar agradecer a Wave su trabajo ya que me parece encomiable. Gracias.

Quisiera proponer una traducción de un juego que fue el precursor de la serie "Resident Evil".

El titulo de Nes en cuestión no es otro que el ya conocido "Sweet Home" de CAPCOM.

http://www.romhacking.net/translations/222/

Esperando que haya un mínimo de interés en su traducción, te saluda atten.

B7.
Conozco el juego, pero como ya he dicho varias veces, ese no lo puedo traducir porque codifica los caracteres de alguna forma rara.

chipan
04/09/2016, 16:35
Una pena que no puedas traducir el battle of olympus, era un juego muy chulo.

josepzin
04/09/2016, 17:30
Pura vaguería, ¿qué le puede costar ponerse a decodificar el sistema que usan??? :P

SplinterGU
04/09/2016, 17:44
Las buscare bien, porque no encontre la lsita buena, para la proxima version :)
Mientrastanto, la primera entrega de las tortugas ninja:
http://i.imgur.com/MUh8UFt.pnghttp://i.imgur.com/wuS9XNz.pnghttp://i.imgur.com/dAANTXF.pnghttp://i.imgur.com/5Xjni3z.pnghttp://i.imgur.com/28AuO9q.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2711/


El ritmo se acabara con las vacaciones xD
Ni idea de que estaban pensando, es un juego raro, tiene ideas buenas pero luego otras que lo rompen por completo.


Ya ves, recuerdo jugar al de CPC y me encantaba.


La tengo ahi olvidada, a ver si me pongo...

Otra más, la 3a parte de las tortugas:
http://i.imgur.com/2s2mlce.pnghttp://i.imgur.com/sKdWJXa.pnghttp://i.imgur.com/yT4Bbju.pnghttp://i.imgur.com/tlrPyUl.pnghttp://i.imgur.com/n0UT4qB.png
Y el link:
http://www.romhacking.net/translations/2712/


Justo anoche termine la segunda parte de las tortugas :)
4801848019480204802148022
http://www.romhacking.net/translations/2714/

gracias! sali bien ahi en las imagenes! :)


Conozco el juego, pero como ya he dicho varias veces, ese no lo puedo traducir porque codifica los caracteres de alguna forma rara.

quizas esto te ayude, no se si lo viste.

http://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=20258.0

Wave
04/09/2016, 19:10
gracias! sali bien ahi en las imagenes! :)



quizas esto te ayude, no se si lo viste.

http://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=20258.0
Lamentablemente con lo que dicen no se podria, al parecer en la japonesa no esta comprimida, pero esta en japo xD

SplinterGU
04/09/2016, 21:22
voy a ver si descubro la codificacion a partir del patch en ingles.

ahora mismo te puedo dar todos los offsets y len donde hay texto, el tema es decodificar el texto... a ver si le encuentro una logica.

SplinterGU
05/09/2016, 00:38
Wave,

EDIT: Aca te pongo los textos del juego, offset y len, los hexa entre [] son codigos de control (son saltos de lineas + algo) los {} son comandos.

no hay codificacion en el texto, son directamente los numeros de los tiles, la traduccion no se si seria simple, hay tiles incluso armados que representan varios caracteres y incluso algunos son para 1 palabra exclusiva, como ser el caso de la palabra Lighter.

si te interesa te paso mas info y los archivos RAW (ya que tambien los saltos de lineas que aca hay son bytes (serian 0xfe)

ah, tambien decir que la info del link que te pase es correcta, ahi describe que son cada byte... bueno, yo hice un programita que agarra el IPS (parche del ingles, la data en realidad) y genera este output, supongo tambien que los bloques sin texto, seran tiles.

si en algo puedo ayudarte, avisa, estas llevando un trabajo estupendo con las traducciones.



offset 0x05bab len: 63
Party
[fc]
[fc]Item
[fc]
[fc]Talk
[fc]
[fc]Team
[fc]
[fc]Look
[fc]
[fc]Save
[fc]
[fc]Quit
offset 0x05c10 len: 7

[fc]Stop
offset 0x05c23 len: 15
Restart
[fc]
[fc]Quit
offset 0x05c3d len: 24
Use
[fc]
[fc]Move
{fb}{fe}[ff][70]R[fd][5c]Life[5c]
offset 0x05d0 len: 52

[fc]Look Item
[fc]
[fc]
[fc]
[fc]Leave Pray
offset 0x05d46 len: 44
Attack Pray
[fc]
[fc]Tool Run
[fc]
[fc]Call
offset 0x05dbe len: 42

[fc]Left Right
[fc]
[fc]
[fc]
[fc]Duck Pray
offset 0x05e26 len: 1

offset 0x05e31 len: 26
Level[f5]F [fa]DA
[fc]
[fc]Attack
offset 0x05e56 len: 5
Life
offset 0x05e67 len: 7
Pray
offset 0x05ea4 len: 4
Mura
offset 0x05f1c len: 7
Mamiya
offset 0x0bfe6 len: 1
[ff]
offset 0x16016 len: 17
DPfPHPPff'dAAAAAA[c0]
offset 0x16035 len: 91
AA[80][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]AAAAAAAA[e0][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]AAAAAAAf[ff][ff][ff][ff][ff]

[fc]AAAAAAA[e0][f0][e0][c3][87]f'd[7f][7f]AAAAAAAAAAA[80][c0][c0][e0][f0]AAAAAAAAAAAAAAAA
offset 0x1609b len: 5
AAAAA
offset 0x160ad len: 6
AAAAAA
offset 0x160c0 len: 14
AAAAAAAAAAAAAA
offset 0x160d9 len: 39
BAAAf[ff][ff]AAAAAAAAA[80][e0][f0][f8]
[ff][ff]AAAAAAAAAAAAAA[e0][ff]
offset 0x16111 len: 312
[7f][ff][ff][ff]'dPBAAAAAAAA[ff][ff]
[ff][ff][ff][ff][ff]fDAAAAAP[ff]fD[80][f0]
[ff][ff][ff][ff][7f]HAAA[fc][ff][ff][ff][7f]HA[f0][ff][ff][ff][ff][ff][ff]fDA[fc][f8][f1][e1][c1]AA[80][f0]
[ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][7f]'dfP[87][c3][e1][e1][f0][f8][f0][f8][f8][f8][f8][f0][f0][f0][f0][f0][f1]{fb}{ff}[ff][ff][7f]DHHHDDDj[73]{fb}{ff}[ff][ff][ff][ff][ff][80][e0][f8][fc][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]
[fc]AAAAA[80][80][c0][c0][80][80][81]HPf'dAAAAAAAAAH'd[ff][ff][ff][ff][ff]AAH'd[7f][7f]'dPH[87][c3][c3][c3][c7][c7][cf]PB[c0][f8]
[ff][ff][ff][ff][f3][e0][f8]
[ff][ff][ff][ff][ff][7f]'dP[87][e3][f3][f9][f9][fc][fc][7e]

[ff][ff][ff][ff][ff][ff][df][c7][e1][f8][fc]
[ff][7f][7f]'d'd[e0][fc]





[7e]cAA[80][80][c0][c0]AP'd[7f][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][7f]'dfPH[ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]
[e0][c0][80][c0][80][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][f0]AAAAAA[e0][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]
offset 0x16255 len: 245
[ff][ff][ff][ff]HHDDDAA[fc]

[ff][ff][ff][ff]
[fc][fc][b8]......ss[70][7f]'deM[4][4][4]AAAAAAAAA[8f]HHHHHHHHPPff'deM[f8][f0][e0][c1][c1][c3][83][83]DHH[87][87]HDB[7f][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][9f]'d
[fc][fc][f8][f0][c0][81]H'd[ff][ff][ff][ff][ff][8f]f'd[7f]'dPDA[f8]
[ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][c3][c1][c0][f8]
[ff][7f]fHD[c3][e1][f1][f0][f8][ff][ff][ff][7e]'mcA[c0][fc][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]fff'd'd[7f]'dPD[f0]
[ff][ff][ff][ff][ff][e0][e0][e0][f0][f0][f0][f8][fc]
[7e]f[8f][e7][f3][f9][f9][c0][c0][c0][e0][e0][e0][c0][80]AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADPf'd'd[7f][7f]'d'dss[78][f8][70]AA[ff][ff][ff][ff][ff][fc][f8][e0]AA
offset 0x16360 len: 256
[70][f8][f8][f0][60]BDHDBAAAAAAAAAAA[80][e0][f0][fc][ff][ff][7f][7f]'d'dfAAAAAAAAA[80][c0][f0][f8][fc]

BBDH[4]ABPffPHDDBB[ff][c0][c0][80]H[7f][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]AO[7e][ff][ff]
[fc][f8][f0][e0][e0][c0][80][80][80][ff][7f]fPPHGGGPHAAH'd[ff][f8][f8][f0][e0][80]BBAAAAAAA[e0][f8][ff][ff][ff][ef][e3][e0][e0][c0]AAAAAAAA[ff][ff][ff][ff][ff][ff]BBBBBBBBDD[f8][f8][f0][e0][c1][c1][c1][c0][80][80][80][80][80][80][c0][c0]AAA[fc]


[fc][f0][e1][c3][83]BAAAAH[7f][ff][7f]'d'd[7f][ff][ff][ff][ff][ff][7f]fH[f8][ff][ff][ff][ff][f1][f8][ff][ff][ff][fc][f8][f8][fc][ff][ff]A[80][e0][f8][fc]

[ff][ff][ff][7f]e[4]A[e0][f8]AAAAAAAAAAAAAAAA
offset 0x1646b len: 139
AAAAAffPPPPPPPfff'd'd'df[fc][f8][f0][f8][ff][ff][ff][f8][f0][f0][f0][f8][fc]

[ff]BBD'd[ff][ff][ff]HHHHHDDDD[ff][ff][ff]


[fc][fc][f8][f8][f8][f8][fc]
[ff][ff]DPPff'd'd'd'd'dffPHDA[ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]

[ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]
[f8][f0][c0]AADPf[9f][9f][9f][9f]PPPff'd[ff]PP[4][81][87][9f]
offset 0x1650 len: 176
[e0]gA[c0][ef][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff][ff]

[ff][ff][cf][9f]fPHDDHHffOAA
[fc][fc][fc][fc]

[ff][ff][ff][9f][bf]OAAA[ff][7f]'dffPHDBAAABDDB[fc]



[fc][fc][f8][f8][e0][c0][c0][c0][e0][e0][c0]AAAAAAAAAAAA[80][80][80][80]AAAAAAAAAAAAAAAAfPHHHHPPf'd'd'd'dfPH[ff][ff][ff][ff][ff][ff]
[fc][f8][f0][e0][e0][c0][c0][80]A[83][c3][e3][c3][c7][8f]PPHDDDAAAA[ff][ff][ff][ff][ff]

[fc]cMMMef'de
offset 0x16eb1 len: 39
[7c][c6][c0][c0][ce][c6][7c]AAAAAAAAA[7e]YYYYY[7e]AAAAAAAAA[7f]MMMM[6c]...
offset 0x16ef1 len: 7
[c6][e6][f6][de][ce][c6][c6]
offset 0x1a32e len: 1
[ff]
offset 0x1a346 len: 1
[ff]
offset 0x1c9fe len: 1
[ff]
offset 0x1dbb6 len: 1
[ff]
offset 0x1dbde len: 1
[ff]
offset 0x1dbfe len: 1
[ff]
offset 0x2be9e len: 26
Y[e9][e7][e8]Y[ed][e6][e0][ed][ef][f0]jKMY[ef][ef][e8]Y[ea][e6][eb][ec][eb][ee]Y
offset 0x2f910 len: 727
ev[63][63][7f][63][63]Aev[63][7e][63][63][7e]Aet[60][60][61][62]:A'mvv[63][63][66][7c]AAAAAAA[60]A'dts[7c][60][60][60]Aet[60][63][65][61]'mA[73]vj[7e][62][66][67]AeMMYYY:A'd-OO[5c][7c]...A[73]z'm[78][7e][6f][67]A[70]ss[70][60][63][7e]A[62]uy'mr[63][63]A[63]v,?[6e][66][63]A:[66][63][63][63][63]'mA[7e]vv[63][7e][60][60]Acy[66][6e][6e][67]'vA[7e]vj'm[7c][66][63]Aevse't[67]'mA[ff][99]Yss[70][78]A[73]vv[63][67][7e]:A[67][63][63][67][6e]:YA[41][63][6b][6b][7f][77]iA[63][73]'mc'm[67][63]A[77][63]vfD[63]'mA'dts[7c][60][61][7e]AAAAc[2c]8yAs[70]s:[76][66][7c]AAAA:[76][60]'mAGHGey[66]:AAAA:[66][78]'mAMaaY[7c]Y:AAAAcye2[7c]s[70]s:[74][64][66]AAAMAcM'mAAAMAO[2c]8[78]sQQW...w[76]AQ...YYYYcAAAA[74]'m[6a][6a]AAAA:Ww[76]AAAA:[66][66]:AAAA[7c]y:s[70]AAA'm[6c]:MOAAA[2c]as[78]A[54][54][54]...QQQAAAYA...Y[7d]B:[66]GcYAYA......YQQAYAAAAe...M[78]AAAs[7c]sseAAAAy[66][6c]:AAAA[66]ycYAAAA[6a]q[7e]wAAAAyc...[6e]AAAA[6e][2c]cM[78]AAA[7c]M...[7e]AAAAAAA[54]AAAAAAA[60]AAAAAAA[c0]'r[c0]'rAe...M[78]AAAA[60]A[60]AA[c0]'rA[66]ycYA[c0]'rA[74]'mq[6a]A[c6]2G:[6c]8[7c]A[c0]'rA[2c]as[78]As[68]...QsQsA[66][ee][66][66][66][66][77]A[c0]'rY:YYOAci[63][63][63]icAY...YYYY[7e]A'm[63]HOc...[7f]A'm[63]DOD[63]'mAGOey[66][7f]GA[7f][60][7e]DD[63]'mAes[60][7e][63][63]'mA[7f][63]GMYYYA'm[63][63]'m[63][63]'mA'm[63][63]'dDG[7c]AAAAA[7e]AAAAA[66]P[e6][66][f3]A'm[66]8Yu[76][7c]AI[5c][7c][7c]il'r'r'rDFK[54]o[70][e8]'rHO[5c]...[50][a8]'rABDGIQg'r[80]MYAYYa:A[4]alllllkYAAYY[7e][7e]YYAGO[66]G[e6][66][f7]ABDB[71][db][7b]b[f0][80][80][86][ef][a6]mv
offset 0x2fd8e len: 1
[ff]
offset 0x2fff0 len: 15
YIAAgA[68]AYIAAgA[68]
offset 0x30aa len: 1
[c3]
offset 0x3392 len: 141
5[be][50][be]+[be][5b][be][60][be][67][be][6e][be][74][be][79][be][7e][be][84][be][84][be][89][be][8e][be][94][be][9a][be][a0][be][a6][be][aa][be][ae][be][b3][be][b7][be][bc][be][c3][be][c7][be][cd][be][d2][be][d8][be][dd][be][e2][be][e9][be][ef][be][f3][be][f8][be]
[be]F[bf]L[bf]P[bf]U[bf]b[bf]i[bf]p[bf][2c][bf]v[bf].[bf]'d[bf]1[bf]7[bf][51][bf]+[bf][5d][bf][63][bf][69][bf][6e][bf][75][bf][7c][bf][81][bf][86][bf][8d][bf][93][bf][9a][bf][a1][bf][a6][bf][ad][bf][b2][bf][b8][bf][bf][bf][c5][bf][ca][bf][cf][bf][d6]
offset 0x3457 len: 288
Help![fd][ff]Help![fd][ff]Nothing. [fd][ff]Ah![fd][ff]Save game?

{fb}{0}[fc][ff]Continue?

{fb}{0}[fc][fa]wUHold RESET to
save the data.


[ff]Begin at last
save?
{fb}{0}[fc][ff]Erase all data?

{fb}{0}[fc][fa]XlReally?

{fb}{0}[fc]
[ff][eb]Used [f6]B... [fd][ff][f6]A
and [f6]B
{fb}{18}. [fd][ff]Can't {fb}{4c}e. [fd][ff]Took [f6]B.[fd][ff]{fb}{e}n{fb}{38}
happened.[fd][ff][f6]B...

[fd][ff]Gave [f6]B.[fd][ff]Locked... [fd][ff][eb][f8] died!!
[fd][ff]Can: run!
offset 0x3586 len: 157
lright.
[fd][ff]Yes,good idea!
[fd][ff]I think so.
[fd][ff]Sounds good to
me.
[fd][ff]Yeah,safety in
numbers![fd][ff]Thanks...
You saved me!
[fd][ff]You saved me![fd][ff]Let's go our own
ways.
offset 0x3671 len: 31
We better split
up from here.[fd][ff]
offset 0x36cd len: 50
[f8]!!
Are you {fb}{20}
[fd]Come on,take my
hand![fd][ff]
offset 0x37d len: 1098
Be careful.[fd][ff]Okay. [fd][ff]Take care.[fd][ff]Fine. [fd][ff]Um,okay... [fd][ff]This bronze
statue...
[fd][ff]N{fb}{32}{fb}{c}{fb}{2c}.[fd][ff]He speaks... [fd][ff]Who goes there?
I serve{fb}{44}.[fd]By his order
none shall pass.
[fd][ff]It's shining! [fd][ff]{fb}{2e}ring{fb}{c}
shining! [fd][ff]{fb}{2e}rings are
singing!![fd][ff]Ah!
Is that you,
sir?[fd]I've done as you
asked.None have
passed.[fd]Farewell good
sir![fd][ff]Should we team
up?
[fd][ff]Want to join me?
[fd][ff]Team up?
[fd][ff]Let's go!
[fd][ff]Take me with you!
[fd][ff][eb]An {fb}{48}on
team searches {fb}{34}
{fb}{2}{fb}{44}'s
{fb}{1a}...[ff][eb]But{fb}{1e} lies
within{fb}{22}
{fb}{3c}ed {fb}{2}
manor... [ff][eb]Let's go!
Prep{fb}{22}camera.
[ff]Alright...
Start!
[ff][eb]Good,we're all
here.Somewhere in
this mansion is
{fb}{2}'s {fb}{1a},
I'm sure!
The {fb}{1a} used
a special tech-- [ff][eb]What the-[ff][eb]Wa![ff][eb]Fools!
Those who defile
my home shall
feel my wrath!!
[ff][eb]What's going on!?[ff][eb]{fb}{2e}survivor
erected a
memorial...
[ff][eb]{fb}{12}
wife,child and
{fb}{62}{fb}{64}{fb}{40}
[ff][eb]Hoping it wouldn't
{fb}{4e}n again.
[ff][eb]Only two were
able to escape
alive.
[ff][eb]{fb}{2e}survivors
left to start
new lives...
[ff][eb]{fb}{e}only three
were able to
escape...
[ff][eb]Look at all
the lights!
[ff][eb]{fb}{2e}spirits
of{fb}{22}dead
people...
[ff][eb]Returning home.
[ff][eb]I wish we all
survived...
[ff][eb]Our report{fb}{c}
complete and
all{fb}{c}well!
[ff][eb]Congratulations!
Comments?
offset 0x3b62 len: 383
2[fd][ff][f5]A[5b][8b]k[8c]I will. [fd][ff][f5]A[6b][8b]Q[8c]{fb}{5a}
medical aid.
[fd][ff][f5]A[84][8b]k[8c]Okay... [fd][ff][f5]A[92][8b]Q[8c]{fb}{5a}
my camera at all.[fd][ff][f5]A[ad][8b]k[8c]Alright.[fd][ff][f5]A[bd][8b]Q[8c]{fb}{5a}
to use my vacuum.
[fd][ff][f5]A[dd][8b]k[8c]Thanks.[fd][ff][f5]A[ec][8b]Q[8c]{fb}{5a}
to open a door.[fd][ff][f5]AG[8c]k[8c]Okay. [fd][ff][f1]DLYou {fb}{20}[fd][ff]You {fb}{20} [fd][ff][ec]DS[f7]
Help quick![fd][ff][f7]
Help quick![fd][ff]A doll![fd][ff]Welcome... [fd][ff]You will all die!!
Hehe![fd][ff]{fb}{2e}{fb}{5e}ator...
{fb}{2e}children...
Burned... [fd][ff]Change
{fb}{1c}
{fb}{0}[fc][ff]Please change...[fd]A: Select
B: Back


[ff]Please change...
offset 0x3ceb len: 1053
[f4]A
[f4]B
[f4]C[fd][f4]D
and [f4][4]
are correct?[fd]{fb}{0}[fc]


[ff]A letter...[fd] Welcome to my
home.Photograph
my {fb}{1a},for[fd] therein lies
a clue to{fb}{22}
way out![fd]
It's from{fb}{44}!
And that must
be{fb}{22}{fb}{1a}.
[fd][ff]A chasm...
If only we had a
bridge. [fd][ff]A note...[fd]Takashi,
{fb}{2e}next {fb}{1a}
is across and on[fd]the left.
Be careful... [fd]
So,{fb}{2c} were
others like us.[fd]Frightening![fd][ff]Written in blood...[fd] Power of{fb}{22}
heart...[fd] Overcomes evil... [fd][ff]This feels
dangerous...
[fd]Better team-up
for safety.[fd][ff]Your tools...
weapons...[fd]Fire... bugs...
Light... bats...[fd][ff]Can't team-up
now! [fd][ff]The light fell...
I... I was too
slow... Beware... [fd][ff]Why did you
abandon me?!
Uhh... [fd][ff]In blood...[fd]Avoid{fb}{22}
shadows! [fd][ff]A {fb}{54}[fd]Etsuko
You can find a
spare camera and[fd] key in other
rooms.
[fd] Find them!!
[fd][ff]Level low! [fd][ff][f8]
can't!! [fd][ff]Level low!!
[fd][ff]{fb}{60}[fd][ff]In blood:[fd] Coffin...
wall... [fd][ff]A {fb}{54}[fd]Shogo
To go beyond
turn on{fb}{22}
generator first.[fd]

Oh! There must
be a generator
nearby!
[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Shogo
T{fb}{a}
is east... [fd][ff]Odd shadows...
[fd][ff]A {fb}{50}!
[fd][ff]Also remember
we each have our
own tools.[fd][ff][ff][ff]X[2c][fd][ff]I don't know
what's happening,
but let's
{fb}{10}[fd]
offset 0x31112 len: 3073
A note... [fd]Kenji,
{fb}{2e}{fb}{1a}s
contain clues. [fd] I think they're
grouped by
date. [fd] [fd][ff]A rope barrier.
[fd][ff]Sharp glass{fb}{c}
everywhere.[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Etsuko
Flash Light...
Shadow... [fd][ff]A {fb}{54}[fd]Takashi
Head north
for{fb}{22}east[fd] garden.
[fd][ff]Ugh...
Takashi!
Go quickly![fd]T{fb}{a}is...
East garden...
Argh...[fd][ff]He-
Help![fd][ff]Oh!
Boats for two. [fd][ff]Tread not on{fb}{22}
patterned floor... [fd][ff]Look!
{fb}{2e}garden![fd][ff]...!? [fd][ff]Bloody letters...[fd]Can't enter...
without prayer...
[fd]Huh!? Prayer?

[fd][ff]

[fd][ff]A light fell![fd][ff] fell!!
[fd][ff] Look out![fd][ff] [ee][f1][92] [ee][f1][92] ran!![fd][ff]F-Lite... Jinbi...[fd][ff]If only I could
break{fb}{22}statue.
[fd][ff][fa]FOYg[f7]dove![ff] [f7]ducked![fd][ff][f7]dove![ff] [ff][ed]qA silent cat... [fd][ff][ed]uA mouse... [fd][ff][f7]escaped!
[fd][ff]CRASH!!
Received [f0]
damage! [fd][ff] [ee][92][93] [ee][92][93] [ee][92][93] [ee][92][93][50]
It shattered!
[fd][ff] [ee][c6][93] [ee][c6][93] [ee][c6][93] [ee][c6][93]Go away!!
This{fb}{c}not your
place![fd][ff][f5]Da[94]'v[94]A diary...
It's locked![fd][ff][ff]It opened![fd][ff]Let's read it:[fd]9-23
She's shut
herself up in[fd] her room. [fd]10-4
{fb}{2e}door{fb}{c}
locked. [fd] I have to enter
through the
veranda.[fd] I must stop
her!
[fd][ee][d1][94]This is{fb}{44}'s
diary! [fd] Her spirit has
become
possessed with[fd] rage! {fb}{2e}
innocent deaths
must stop...[fd] Even if it means
losing my own
life.[fd]Did{fb}{44} fall
victim as well?!
[fd][ff]A wide chasm...[fd][ff]A courtyard is
below. [fd][ff]2 pegs?
A rope won't work.[fd][ff]Beware! Four
steps and you will
be trapped... [fd][ff][ec]DeWah! I'm stuck!
Help!! [fd][ff]Yah! I can't
move! Help!! [fd][ff]A {fb}{54}[fd]Takashi
I discovered
something[fd] terrible! Lock
{fb}{22}diary and
hide{fb}{22}key i-[fd]Oh no! The most
important part
is torn!
[fd][ff]{fb}{2e}floor{fb}{c}
sticky! Eww![fd][ff]Whoa! [fd][ff]Not needed...[fd][ff]Pick...
Wouldn't have been
washed away...[fd][ff]A {fb}{54}[fd] {fb}{2e}hole...
Ladder...
No... Rope ladder...[fd]Interesting...

[fd][ff]A skeleton with
a {fb}{54}[fd] Coffin in
{fb}{22}basement...[fd]Is this from
the diary?
[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Shogo
Enter{fb}{22}
basement by{fb}{22}[fd] courtyard...
Bring medicine...
[fd]Look!! Blood
trails over to
that door!
[fd][ff]A {fb}{54}[fd]{fb}{2e}basement
entrance{fb}{c}
close.[fd]{fb}{2e}Low[41]{fb}{c}
under{fb}{22}
memorial tower.
[fd][ff]Help!
Stop{fb}{22}water!
Push{fb}{22}statue!
[fd][ff]South fountain...
Near{fb}{22}lake...
[fd][ff]{fb}{2e}lake...
lies to{fb}{22}west...
Ugh... [fd][ff]No body in...
memorial...
[fd]Must've been dug
up... So foolish...
[fd][ff]Help!
{fb}{2e}water!![fd][ff]In blood...[fd] Behind a
mirror...

[fd] A hidden room...

[fd][ff]Only two!! [fd][ff]Piles of wood
block{fb}{22}way.
[fd][ff]If only I had a
bridge. [fd][ff]Ouch!!
I need gloves
to get by.[fd][ff]What did you
do?![fd]Huh? {fb}{2e}Low[41]!?[fd]Great! Follow me!
I will show
you{fb}{22}basement!
[fd][ff]Hurry up!!
[fd][ff]Who are- [fd][ff]Name's Yamamura...
And we're all
in{fb}{22}same fix.[fd][ff]What {fb}{4e}ned
here? [fd][ff]Give me a sec! [fd][ff]Lady {fb}{2} was
at peace.But some
clown dug up[fd]her baby.Now she's
in an uproar to
find her child.[fd]{fb}{2e}baby's body
is supposed to be
in{fb}{22}basement,[fd]but n{fb}{32} can
find it.
[fd]Now let's move
it!!

[fd][ff]How can we
escape?
[fd][ff]I'd like to know
myself. [fd][ff]Dead end?[fd][ff]Hurah!![fd][ff]But to start,
we oughta find
that baby.
Come on... [fd][ff]{fb}{2e}entrance{fb}{c}
around here
somewhere... [fd]{fb}{16}[fd][ff][f1]DO[f7]!!
Help![fd][ff][f7]!!
Help!! [fd][ff]Forget... me...
The... {fb}{2e}
basement... Ugh... [fd][ff]A cart that
fits two. [fd][ff]Traces of blood!
[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Takashi
{fb}{2e}Diary[41]{fb}{c}
in{fb}{22}coffin.[fd] I'm badly
wounded...
[fd]Is this person
still alive?
Amazing!
[fd][ff][f1]DpAre you okay?
Better keep
looking! [fd][ff]You {fb}{20}[fd]We have to find
them. [fd][ff]Who disturbs me?![fd][ff]{fb}{2e}statue's gone![fd][ff]A blue flame... [fd][ff][f8]!!
You {fb}{20}

offset 0x31d1d len: 2571
{fb}{66} {fb}{2}'s
spirit said
to brimg{fb}{22}[fd]baby.We have to
find the Coffin. [fd][ff]Lady {fb}{2}
kidnapped me and
said to find the[fd]child's body.
We should hurry!
[fd][ff]A {fb}{54}
Shogo
Takashi{fb}{c}very
imjured.You[fd] must find {fb}{66}
{fb}{2}'s room.[fd] Check{fb}{22}2nd
floor.
[fd]Just like us!
We have to end
this.
[fd][ff]What{fb}{c}this
place?
I hear a baby...
[fd][ff]It's crying... [fd][ff]Eeh... Eew...[fd][ff]Mommy!
Hot!
Help![fd][ff]{fb}{58}
[fd][ff]{fb}{2e}coffins...[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Takashi
My job{fb}{c}done...
Head to{fb}{22}[fd] veranda...
You must get
more power...[fd] To push{fb}{22}
statues...
I wish I could[fd] go with you...

[fd]Unfortunately,
the rest is
illegible...[fd] [ff] [ff]Three statues
with open hands.
[fd][ff]Candle in hand...[fd][ff]Placed{fb}{22}
candle...[fd]It fits!
[fd][ff]Lit{fb}{22}candle...
[fd][ff]It's flickering!![fd][ff]It collapsed! [fd][ff]Open it?

{fb}{0}[fc][ff]A corpse...[fd][ff]A {fb}{50}.[fd][ff]Empty... [fd][ff]A key! [fd][ff]A {fb}{50}...

ATTACKS!
[ff][f7]{fb}{c}
poisoned![fd][ff]1-6
My 3 frescos
will solve a
puzzle. [ff]1-15
One needs a
mallet to remove
a boulder.
[ff]1-23
{fb}{2e}mallet{fb}{c}
under{fb}{22}desk
in{fb}{22}room with[fd]a small beast.
[ff]2-3
Our 10th
anniversary and[fd]our first child
is born.
[ff]2-11
Where {fb}{2c}{fb}{c}
lightning...

[ff]2-28
A knight
needs a spear.
[ff]3-8
My wife... killed...
our child...[fd]by... by accident...

[ff]3-13
{fb}{2e}statue...
Back to a lake...

[ff]3-25
Blood will melt
aged bronze.
[ff]4-4
My wife...
Killed a child...
For a playmate...
[ff]4-14
Melt{fb}{22}blue
statue for a[fd]sign to{fb}{22}
basement.
[ff]4-22
Use at{fb}{22}
site with 4
stones.
[ff]5-5
I thought it was
over after{fb}{22}
suicide...
[ff]5-10
{fb}{2e}Gem{fb}{c}
guarded by a
statue.
[ff]5-24
{fb}{2e}blue fire...
Pray with{fb}{22}gem
in hand.
[ff]6-7
{fb}{2e}tomb was
broken... She's[fd]possessed{fb}{22}
house...
[ff]6-17
A man awaits
his master's
rings.
[ff]6-25
When{fb}{22}two
meet... FLASH!
It's yours...
[ff]7-7
I need{fb}{22}
Tool,Diary,Photo,
and Coffin.
[ff]7-13
{fb}{2e}projector
shows{fb}{22}way.
[ff]7-24
Three memories
open{fb}{22}way.

[ff]8-2
Use{fb}{22}4 items
at signs of
change.
[ff]8-14
Three stand in
Your way...
Unmoving.
[ff]8-22
Blue flames in
hand...

[ff]Return to your
sleep {fb}{2}![fd][ff][eb][f7] ran!! [fd][ff][eb][f7] failed!!
[fd][ff]T{fb}{a} [fd][ff]Switch on{fb}{22}
generator?
{fb}{0}[fc][ff]It's on!! [fd][ff]Gas poured. [fd][ff]A fountain![fd]It still flows!!
[fd][ff]Will you drink?

{fb}{0}[fc]
[ff]Cool and
refreshing...
[ff]A voice booms...[fd]Hehe...
Fools![fd]You drank{fb}{22}
blood of my
victims![fd]Sooner or later,
your blood will
flow!![fd][ff]You fill{fb}{22}
pail. [fd][ff]{fb}{2e}memorial
tower![fd]Is{fb}{22}baby
buried here?
[fd]{fb}{2e}earth looks
soft and loose.
[fd][ff]You strike it.[fd][ff]You dig...[fd]But can't focus...
[fd][ff]You dig
furiously...[fd]{fb}{2e}tower
crumbles!! [fd][ff]Something{fb}{c}
inside.[fd][ff]{fb}{2e}basement
Low[41]!! [fd][ff]A knight... [fd][ff]A spear![fd]Take it?
{fb}{0}[fc][ff]Concentrate
harder! [fd][ff]No spear...
[fd][ff][f7]drew{fb}{22}
spear! [fd][ff]Got it! [fd][ff][eb]Low{fb}{2a}s...
[fd][ff]A knight... [fd][ff]It's holding
n{fb}{38}... [fd][ff]You gave{fb}{22}
spear... [fd][ff]{fb}{2e}wall fell
offset 0x32732 len: 2674
is stunned!
[fd][ff][eb][f7] took
[f0] damage!
[fd][ff][eb][f8][ee].[a7][eb]Life restored![fd][ff][eb]Pray up!
[fd][ff][eb][f7] is
frozen!
[fd][ff][eb][f8][ee][73][a7][f7] flew
away![fd][ff][f8] poisoned!
[fd][ff][f8] poisoned!!
[fd][ff][f8]{fb}{22}
cursed!
[fd][ff][f8] frozen!
[fd][ff][f8] is too
scared![fd][ff][eb][ed]T[ef]
glared! [fd][ff][eb][ed]T[ef]
lunged![fd][ff][eb][ed]T[ef]
bit! [fd][ff][eb][ed]T[ef]
swings![fd][ff][eb][ed]T[ef]
swiped! [fd][ff][eb][ed]T[ef]
spit poison![fd][ff][eb][ed]T[ef]
hit! [fd][ff][eb][ed]T[ef]
attacked! [fd][ff][eb][ed]T[ef]
sliced![fd][ff][eb][ed]T[ef]
oozed pus![fd][ff][eb][ed]T[ef]
shot fire! [fd][ff][eb][ed]T[ef]
attacked[fd][ff][eb][ed]T[ef]
flashed! [fd][ff][eb][ed]T[ef]
blew wind![fd][ff][eb][ed]o[f7]attacks[fd][ff][eb][f0] damage
done! [fd][ff][ef] defeated!!
[f0] experience! [fd][ff][ed]x[f7]leveled
up![fd][ff][eb][ed]o[f6]B used.[fd][ff]Can't!! [fd][ff][eb][f7] called
[f8].[fd][ff][eb][f7]used
[f0] pray {fb}{2a}s.[fd][ff][eb]Can't call!! [fd][ff][eb][f8]saved!
[fd][ff][eb]No damage! [fd][ff][eb]No effect[fd][ff][f7]joined!
[fd][ff][f7]was
caught![fd][ff]{fb}{2e}curse began![fd][ff][eb]Your powers are
meaningless
against me!!
[ff]A {fb}{54}[fd] Etsuko!
Don't come!
I will follow[fd] Takashi![f1]v'v [fd][ff] [fd][ff]Etsuko... [fd][ff]Takashi went on
his own...
Stop him... Argh...[fd][ff]Yamamura... I
failed...[fd]Tool...
Photo...[fd]Diary... coffin...
In that order...[fd]Pray...
Your timing...
important... [fd][ff]A blood trail...[fd][ff]In blood:[fd] Takashi...
Kenji...
Etsuko...[fd] Never give up!!
[fd][ff]It's illegible...[fd] [ff]A {fb}{50}...[fd]He must've written
the notes...[fd]



How sad...

[fd][ff]Don't need...
{fb}{2e}Low[41]...
Uh...[fd][ff]Two keys are in
the back passage.
[fd][ff]Madame awoke
after her baby
was dug up.[fd]She no longer
recognizes us.
I'm scared. [fd][ff]This is{fb}{22}
servant's
quarters.[fd]It's relatively
safe...
I hope.[fd][ff]Madame was badly
burned trying to
save{fb}{22}child. [fd][ff]What a strange
wall...[fd][ff][f7]...
[f7]... [fd][ff]I'm here...
Hurry... [fd][ff]Ichirou's study![fd][ff]Yamamura!!
You're safe!!
[fd][ff]You've done well...[fd]Now,enter her
room by{fb}{22}lower
right door.[fd]Good luck!
Now go!![fd][ff]Is that {fb}{66}
{fb}{2} up
ahead!! [fd][ff]We did not break
your child's tomb!
Please stop this![fd][ff]Give me my
baby!! [fd][ff]Be brave!
She's up ahead![fd][ff]You shall DIE!![fd][ff]A barrier?!
After all this!?
[fd][ff]Don't worry!
I will take care
of this![fd]While I can't be
with you... Never
underestimate the[fd]power within
you!
It's{fb}{22}only
way to overcome
{fb}{66} {fb}{2}.[fd]So long... [fd][ff]A {fb}{28}{fb}{30}r...[fd][ff]All 3 slides!
{fb}{2e}baby and wife
are burning! [fd][ff]Inserted... [fd][ff]Who's that? [fd][ff]A baby!
[fd][ff]{fb}{2e}light causes
the wall to
fall!! [fd][ff]Be at peace
{fb}{2}!
Be at peace![fd][ff]GURRAAAAH!!!
[fd][ff]She- she's...
strong...[fd]But you must be...
All the stronger...
...[fd][ff]Where am I?[fd]I must've been
knocked
unconscious.[fd]Oh!
{fb}{2e}fireplace![fd][ff][eb]You're safe!
{fb}{66} {fb}{2}
said you were
here.
She{fb}{c}at peace
now and{fb}{22}
estate{fb}{c}serene
once more.
Follow me!
[ff][eb]Oh! As Yamamura
said!
[ff][eb]Yamamura?
[ff][eb]Yes.He said{fb}{22}
power from within
would save us
all.
Unfortunately,
he sacrificed
himself for our
sake.
[ff][eb]How sad,yet
noble...
[ff][eb]He felt
responsible...
guilty in a
way...
[ff][eb]Was he Ichi-
[ff][eb]Please hurry!
[ff]A {fb}{1a}... [fd]But how to
preserve it?
[fd][ff]Lh{fb}{4}[fd][ff]It{fb}{c}covered
in dust. [fd][ff]Letters appear!
[ff]It{fb}{c}cleaned![fd][ff]A gate...[fd][ff][f8]!![fd][ff]I need a new
shovel to
continue.[fd]Do you have one
for me?
offset 0x331b0 len: 1355
Great!
Here it comes!!

[fd][ff]Hey!
Stinking liar!
Humph!! [fd][ff]If we flood this
place{fb}{22}fire
will be put out. [fd][ff]Fire![fd][ff] [ff]Pn[ff]XPnX[ff]Crs[ff]Froze[ff]Fear[ff]Poss[ff][f8]cured!
[fd][ff][f8]cured!!
[fd][ff]Curse lifted[fd][ff][f8]is free!
[fd][ff][f8]'s fear
ends.[fd][ff]A trap!
Drawn to your
death! [fd][ff]{fb}{16}
{fb}{2e}sand! Quick!
A rope! Help![fd][ff]Concentrate! [fd][ff]A {fb}{54}[fd]Takashi
Courtyard...
Reach with...[fd] Hung on 2
pegs... [fd][ff]A note with fresh
ink![fd]To those who
follow,
{fb}{2e}diary[41]{fb}{c}[fd] hidden.A clue{fb}{c}
in{fb}{22}basement.
You must escape[fd] this house of
residing evil![fd]This{fb}{c}meant
for us!
[fd][ff]Don't break it...[ff]A {fb}{54}[fd]Takashi
Need{fb}{22}tool
to go below...[fd][ff]{fb}{2e}room{fb}{c}
close... Must find
the two keys... [fd][ff]A note:[fd]Takashi
{fb}{2e}third
{fb}{1a}...
Upstairs...[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Takashi-
You can walk
on sticky floors[fd]with boots.
Pull out stuck
friends. [fd][ff]How many must
die?!
[fd][ff] [fd][ff]{fb}{2e}child{fb}{c}
dead! [fd][ff]Go to your
rest![fd][ff]My baby!! [fd][ff]Why do you
disturb me?! [fd][ff]I will kill you
all! Die!![fd][ff]Go away!!
Begone from
here!! [fd][ff]Your life has
been long over!! [fd][ff] [fd][ff]Look! You were
alive 30 years
ago! Not now! [fd][ff] [fd][ff]Ich... {fb}{44}
loves... m-me...
[fd][ff]You're making
Ichirou suffer
as well!! [fd][ff] [fd][ff]Ooh...[fd][ff]Gigi... gigi...
Die!![fd][ff]My baby!!
[fd][ff]Here is your
baby! Back where
it was! [fd][ff]My... my...
My baby!!
[fd][ff]Oh no!
Start over! [fd][ff]Rocks
block{fb}{22}way.[fd][ff]Gold[41]... 4 doors...
[fd][ff]Takashi...
Push{fb}{22}
bronze statue...[fd][ff]A {fb}{54}[fd] I leave you a
rope.[fd] If you enter
leave one out.

offset 0x33869 len: 799
Be brave!![fd][ff]!![fd][ff]It can't be moved!
[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Takashi
If one{fb}{c}
caught,pray!
[fd][ff]A note:[fd] One fell down,
but was pulled
to safety.[fd]What does that
mean?

[fd][ff][ff]{fb}{16}[fd][ff]A {fb}{54}[fd]Kenji
I found this
diary page:[fd] {fb}{2e}child fell
into{fb}{22}
{fb}{5e}ator.[fd] Insane,{fb}{66}
{fb}{2} did
{fb}{22}same to
other kids. [fd][ff]{fb}{2e}cruelty...
[fd][ff]A child's {fb}{50}...
[fd][ff][f7]
If she shouts
use{fb}{22}tool.[fd]Who was that?[f1]r! [fd][ff] [fd][ff]{fb}{2e}Photo recalls
reality![fd]
That voice is
familiar... [fd][ff]Fight with
courage!![fd][ff]{fb}{2e}Diary
reveals{fb}{22}
heart![fd]
It's Yamamura!!
[fd][ff]In blood:
GAS... [fd][ff]Lady {fb}{2}
transformed!!
[fd][ff]You need two
possessions to
confront {fb}{66}
Mamiya.[fd][ff][eb]{fb}{2e}exit![ff][eb]We have to
escape!
[fd][ff][eb]There has to be
another exit.
We better search
the mansion. [fd][ff]This place{fb}{c}
huge!
Hmm... That left
room... [fd][ff][2c][fd][ff]Rune weapons
prevent fear and
curses.
offset 0x33bf4 len: 18
Yes No [ff]Mamiya
offset 0x33c13 len: 371
he generator [ff] is [ff]But [ff]stick together.[ff]For Yamamura,the[ff]AFQqo[ff]Wah!![ff]switched[ff]fresco[ff]names?[ff] it[ff]CA-!![ff] the [ff]UFE[ff]pP![ff]proj[ff]point[ff]there[ff]The [ff]ecto[ff]obody[ff]for[ff]!! [ff]othing[ff]ELrC[ff]haunt[ff]Bones...[ff]. [ff]itititit[ff] Ichirou[ff]Don't worry. [ff]investigati[ff]This name okay?[ff]exchang[ff]happe[ff]skeleton[ff] [ff]note:[ff]PFL[53][ff]The incinerator...[ff]Call if you need [ff][85]BJR[ff]inciner[ff]Dead...[ff]the g[ff]roup[ff]Lady[ff]fk[2c]tz:ll5[50][54]ht[5e][64][6b][71][77][7d][86][8d][92]
offset 0x33d91 len: 606
Wisp[ff]Evil Doll[ff]Bats[ff]Worms[ff]Skull[ff]Grave[ff][50]ombie[ff]Mirror[ff]Wall[ff]Hound[ff]Man[ff]Armor[ff]Maniac[ff]Ghoul[ff]Wraith[ff]Ghoul[ff]Skeleton[ff]Madman[ff]Bane[ff]Ghost[ff]Corpse[ff]Wolf[ff]Knight[ff]Giant[ff][f4]A[ff][ff][ff][ff][ff][f4]B[ff][ff][ff][ff][ff][f4]C[ff][ff][ff][ff][ff][f4]D[ff][ff][ff][ff][ff][f4][4][ff][ff][ff][ff][ff]Mamiya[ff]Mamiya[ff]Rock[ff]Camera[ff]Vacuum[ff]Key[ff]+Kit[ff]Lighter[ff]Camera[ff]Broom[ff]Wire[ff]Pills[ff]Match[ff]Wood[ff]Rope[ff]Torch[ff]Light[ff]Mallet[ff]Boots[ff]Bow[ff]Pail[ff]Pick[ff]Log[ff]Pipe[ff]Shovel[ff]Gem[ff]Jade[56][ff]Two[41][ff]Gold[41][ff]Low[41][ff]Dirk[ff]Magnet[ff]Pulley[ff]Box[ff]Tool[ff]Iron[41][ff]Armor[54][ff]Slide[ff]Gas[ff]Wax[55][ff]Ladder[ff]Diary[41][ff]Gloves[ff]Ax[ff]Coffin[ff]FireX[ff]Photo[ff]Dress[ff]F-Lite[ff]Ruby[56][ff]Blue[55][ff]Tonic[ff]Diary[ff]Fruit[53][ff]Shiv[ff]Flash[53][ff]Silver[53][ff]Oak[54][ff]Old[54][ff]Shiny[54][ff]Rune[54][ff]Rune[51][ff][ff]Heavy[51][ff]Cut[51][ff]Silver[51][ff]Old[52][ff]Long[52][ff]Silver[52][ff]Soul[52][ff]Club[ff]Mace[ff]Pitct[2c][ff]Fork[ff]----
offset 0x3438f len: 54
[a0][a1][a2][a3][b9][a5][a6][a7][a8][a9][aa][ab][ac][ad][ae][af][b0][b1][b2][b3][b4][b5][b6][b7][b8][f0][ba][bb][bc][bd][be][bf][c0][c1][c2][c3][c4][c5][c6][c7][c8][c9][ca][cb][9c][d0][d1][d2][d3][d4][d5][d6][d7][ce]
offset 0x3f7ba len: 3
[b7][b7][b7]
offset 0x3fbd8 len: 27
[aa][ba][d7][d2][c8][ff][a0][c4][c2][c4][c8][ff][b3][ba][cb][c8][ff][ff][a0][d0][d2][c4][ba][ff][b9][c6][c2]

Wave
05/09/2016, 18:52
Respecto al Sweet Home:
Le he dado una vuelta con lo que ha dicho SplinterGU y si que parece ser posible leer los textos (al menos varios de ellos) lo que pasa es que no tienen los tiles bien ordenados, me haré una buena tabla y junto con esas localizaciones de memoria intentare sacarlo.

Hoy os traigo uno que me habeis pedido varias veces: The Guardian Legend
http://i.imgur.com/Aw8KHXx.pnghttp://i.imgur.com/6hRHbwu.pnghttp://i.imgur.com/TOi5e2l.pnghttp://i.imgur.com/ACW1g6c.pnghttp://i.imgur.com/5lZWMjB.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2715/

GameMaster
05/09/2016, 19:23
mil gracias este si gana mazo

SplinterGU
05/09/2016, 19:32
Respecto al Sweet Home:
Le he dado una vuelta con lo que ha dicho SplinterGU y si que parece ser posible leer los textos (al menos varios de ellos) lo que pasa es que no tienen los tiles bien ordenados, me haré una buena tabla y junto con esas localizaciones de memoria intentare sacarlo.

por la tabla y demas, no te preocupes mucho, tu has la traduccion que entre en esos espacios y con los tiles que hay... y me los pasas y yo los translado... no hay problema con eso... hago un programita en C que convierta de un lado al otro y listo...

se podria ver de usar los tiles que hay especiales para ingles como ser 'v 'm 'r 't ll y otros mas, para meter letras acentuadas y eñes, pero hay que ver como modificar los tiles, seguramente algo de esos bloques que puse ahi seran esos caracteres, puedo investigar si quieres y armamos un parche...

no me cuesta mucho trabajo y me distrae un poco...

NOTA: los [ff] son fin de texto

Wave
05/09/2016, 19:41
por la tabla y demas, no te preocupes mucho, tu has la traduccion que entre en esos espacios y con los tiles que hay... y me los pasas y yo los translado... no hay problema con eso... hago un programita en C que convierta de un lado al otro y listo...

se podria ver de usar los tiles que hay especiales para ingles como ser 'v 'm 'r 't ll y otros mas, para meter letras acentuadas y eñes, pero hay que ver como modificar los tiles, seguramente algo de esos bloques que puse ahi seran esos caracteres, puedo investigar si quieres y armamos un parche...

no me cuesta mucho trabajo y me distrae un poco...

NOTA: los [ff] son fin de texto
Si el tema es que teniendo la tabla, la herramienta ya la tengo yo.

SplinterGU
05/09/2016, 19:52
si quieres la tabla te la paso... tienes que considerar los chars que son comandos, que esos no los traduces, y el juego los reemplaza por cosas como "nombre del jugador" y cosas asi...




0x00 = "A"
0x01 = "B"
0x02 = "C"
0x03 = "D"
0x19 = "E"
0x05 = "F"
0x06 = "G"
0x07 = "H"
0x08 = "I"
0x09 = "J"
0x0A = "K"
0x0B = "L"
0x0C = "M"
0x0D = "N"
0x0E = "O"
0x0F = "P"
0x10 = "Q"
0x11 = "R"
0x12 = "S"
0x13 = "T"
0x14 = "U"
0x15 = "V"
0x16 = "W"
0x17 = "X"
0x18 = "Y"
0x29 = "Z"
0x1A = "a"
0x1B = "b"
0x1C = "c"
0x1D = "d"
0x1E = "e"
0x1F = "f"
0x20 = "g"
0x21 = "h"
0x22 = "i"
0x23 = "j"
0x24 = "k"
0x25 = "l"
0x26 = "m"
0x27 = "n"
0x28 = "o"
0x29 = "p"
0x2A = "q"
0x2B = "r"
0x30 = "s"
0x31 = "t"
0x32 = "u"
0x33 = "v"
0x34 = "w"
0x35 = "x"
0x36 = "y"
0x37 = "z"
0x2E = "?"
0x2F = "!"

0x39 = "."
0x3A = ","
0x3C = ":"

0x44 = "0"
0x45 = "1"
0x46 = "2"
0x47 = "3"
0x48 = "4"
0x49 = "5"
0x4A = "6"
0x4B = "7"
0x4C = "8"
0x4D = "9"


0x38 = "..."

0x3B = "'s"
0x3D = "'v"
0x3E = "'m"
0x3F = "'d"
0x40 = "'r"
0x42 = "ll"
0x43 = "'t"

0x4F = "it"

0x57 = "+"
0x58 = "il"

// Used for Lighter
0x2D = "i"
0x59 = "g"
0x5A = "ht"


0x4E = "-"

0x5F = " "
0xFE = "\n" // enter


-----Actualizado-----

agrego, estos bloques tambien tienen texto, pero para convertirlo a la tabla de arriba hay que restarle 0xA0 a cada byte (salvo ff)



offset 0x3438f len: 54
[a0][a1][a2][a3][b9][a5][a6][a7][a8][a9][aa][ab][ac][ad][ae][af][b0][b1][b2][b3][b4][b5][b6][b7][b8][f0][ba][bb][bc][bd][be][bf][c0][c1][c2][c3][c4][c5][c6][c7][c8][c9][ca][cb][9c][d0][d1][d2][d3][d4][d5][d6][d7][ce]
offset 0x3f7ba len: 3
[b7][b7][b7]
offset 0x3fbd8 len: 27
[aa][ba][d7][d2][c8][ff][a0][c4][c2][c4][c8][ff][b3][ba][cb][c8][ff][ff][a0][d0][d2][c4][ba][ff][b9][c6][c2]

Fran.D
05/09/2016, 20:48
Muchas gracias por la traduccion de the guardian legend,ahora al fin podre jugar este juego como se merece!!!😎

Wave
05/09/2016, 21:34
si quieres la tabla te la paso... tienes que considerar los chars que son comandos, que esos no los traduces, y el juego los reemplaza por cosas como "nombre del jugador" y cosas asi...




0x00 = "A"
0x01 = "B"
0x02 = "C"
0x03 = "D"
0x19 = "E"
0x05 = "F"
0x06 = "G"
0x07 = "H"
0x08 = "I"
0x09 = "J"
0x0A = "K"
0x0B = "L"
0x0C = "M"
0x0D = "N"
0x0E = "O"
0x0F = "P"
0x10 = "Q"
0x11 = "R"
0x12 = "S"
0x13 = "T"
0x14 = "U"
0x15 = "V"
0x16 = "W"
0x17 = "X"
0x18 = "Y"
0x29 = "Z"
0x1A = "a"
0x1B = "b"
0x1C = "c"
0x1D = "d"
0x1E = "e"
0x1F = "f"
0x20 = "g"
0x21 = "h"
0x22 = "i"
0x23 = "j"
0x24 = "k"
0x25 = "l"
0x26 = "m"
0x27 = "n"
0x28 = "o"
0x29 = "p"
0x2A = "q"
0x2B = "r"
0x30 = "s"
0x31 = "t"
0x32 = "u"
0x33 = "v"
0x34 = "w"
0x35 = "x"
0x36 = "y"
0x37 = "z"
0x2E = "?"
0x2F = "!"

0x39 = "."
0x3A = ","
0x3C = ":"

0x44 = "0"
0x45 = "1"
0x46 = "2"
0x47 = "3"
0x48 = "4"
0x49 = "5"
0x4A = "6"
0x4B = "7"
0x4C = "8"
0x4D = "9"


0x38 = "..."

0x3B = "'s"
0x3D = "'v"
0x3E = "'m"
0x3F = "'d"
0x40 = "'r"
0x42 = "ll"
0x43 = "'t"

0x4F = "it"

0x57 = "+"
0x58 = "il"

// Used for Lighter
0x2D = "i"
0x59 = "g"
0x5A = "ht"


0x4E = "-"

0x5F = " "
0xFE = "\n" // enter


-----Actualizado-----

agrego, estos bloques tambien tienen texto, pero para convertirlo a la tabla de arriba hay que restarle 0xA0 a cada byte (salvo ff)



offset 0x3438f len: 54
[a0][a1][a2][a3][b9][a5][a6][a7][a8][a9][aa][ab][ac][ad][ae][af][b0][b1][b2][b3][b4][b5][b6][b7][b8][f0][ba][bb][bc][bd][be][bf][c0][c1][c2][c3][c4][c5][c6][c7][c8][c9][ca][cb][9c][d0][d1][d2][d3][d4][d5][d6][d7][ce]
offset 0x3f7ba len: 3
[b7][b7][b7]
offset 0x3fbd8 len: 27
[aa][ba][d7][d2][c8][ff][a0][c4][c2][c4][c8][ff][b3][ba][cb][c8][ff][ff][a0][d0][d2][c4][ba][ff][b9][c6][c2]

Merci por los datos. Veo que se puede hacer algo aunque la compresión de palabras que utilizan dificulta la traducción.


Muchas gracias por la traduccion de the guardian legend,ahora al fin podre jugar este juego como se merece!!!

De nada :)

SplinterGU
06/09/2016, 02:39
de nada!

Wave
08/09/2016, 18:32
Hoy dos nuevas tradus!
Primero la de Batman Returns, un beat em up decentillo:
http://i.imgur.com/Q9B5f0N.pnghttp://i.imgur.com/1eucyPr.pnghttp://i.imgur.com/bmwhLtg.pnghttp://i.imgur.com/DZlAZ6s.pnghttp://i.imgur.com/IjVopm6.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2716/

Y despues una que me ha gustado mucho, la de los gatos samurai! (Basada en la tradu de Vice translations)
http://i.imgur.com/pwTHqMr.pnghttp://i.imgur.com/fe8uXVM.pnghttp://i.imgur.com/qFjAqpx.pnghttp://i.imgur.com/quvFjmZ.pnghttp://i.imgur.com/5Xoktju.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2717/

Fran.D
08/09/2016, 18:48
Batman es muy buen juego pero muy dificil,nose si lo vuelva a pasar jeje.Los gatos samurai perdi los datos hace mucho,asi q a hora lo voy a poder pasar en español😎.Muchas gracias wave!

JoJo_ReloadeD
08/09/2016, 18:49
Son los gatos samuraaaai

Jaja, este hay que catarlo si o si :)

Wave
11/09/2016, 13:38
Dos traducciones mas para terminar la semana!
Por un lado werewolf un plataformas/accion tan dificil... tiene buenas ideas pero parece estar hecho a putear...
http://i.imgur.com/HGl68gk.pnghttp://i.imgur.com/qQ1U896.pnghttp://i.imgur.com/PAroMM8.pnghttp://i.imgur.com/DYrUipw.pnghttp://i.imgur.com/qCUBgsb.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2719/

Y Kid Klown un curioso plataformas que originalmente estaba basado en mikey mouse (hay muchas referencias a los castle of illusion) y que al occidentalizarse (por licencias probablemente) cambiaron por pallasos.
http://i.imgur.com/rEfTcAG.pnghttp://i.imgur.com/dggNpg5.pnghttp://i.imgur.com/0CUpJYV.pnghttp://i.imgur.com/GwGyvDi.pnghttp://i.imgur.com/ZjCr5QH.png
Link:

http://www.romhacking.net/translations/2720/

Fran.D
11/09/2016, 16:06
Muchas gracias por otras traducciones wave!!!😎una ptegunta el warewolf es la version americana o japonesa?porque segun se la version americana ya habia sido traducida a español pero la japonesa no,y parece q hay diferencias entre una version y la otra

Wave
11/09/2016, 18:05
Muchas gracias por otras traducciones wave!!!una ptegunta el warewolf es la version americana o japonesa?porque segun se la version americana ya habia sido traducida a español pero la japonesa no,y parece q hay diferencias entre una version y la otra
Es de la americana, ya he visto que hay otra pero me hacia ilusion traducir esa.
Si supiera las diferencias con la japonesa igual me animaba, que hay tradu en ingles...

Fran.D
11/09/2016, 18:51
Es de la americana, ya he visto que hay otra pero me hacia ilusion traducir esa.
Si supiera las diferencias con la japonesa igual me animaba, que hay tradu en ingles...

Ya te averiguo que diferencias hay con la japonesa y te aviso

Fran.D
12/09/2016, 00:17
Por lo q eh leido hay cambios en la musica en los nombres del protagonista y sobre todo en los escenarios,donde cambian los colores y diseños de fondo.te voy a mandar un mail con el link de la pagina para q veas las imagenes de los cambios entre las 2 versiones

entreri
13/09/2016, 09:55
Gracias por el currazo que te pegas con las traducciones Wave. Y por compartirlas, claro! ;)

aladrin
14/09/2016, 00:46
muchisimas gracias al fin podre jugarlo en español muchas gracias por los aportes menudo currazo que os pegais gracias

jorge14
15/09/2016, 15:59
Muchas gracias, un aporte de lujo para poder jugarlo en castellano.

Wave
15/09/2016, 18:51
Muchas gracias, un aporte de lujo para poder jugarlo en castellano.

muchisimas gracias al fin podre jugarlo en español muchas gracias por los aportes menudo currazo que os pegais gracias

Gracias por el currazo que te pegas con las traducciones Wave. Y por compartirlas, claro! ;)
A vosotros, si os gusta dadle a agradecer :D Y decidme cuales probais porque hay tantos que ya no se cuales os gustan xD

Hoy os traigo un pequeño juego de plataformas, me ha recordado al alex kidd sus puñetazos :P
Lastima que el juego este un poco roto en fisicas, aunque hay un parche en romhacking que arregla algo las pantallas.

Unas imagenes:
http://i.imgur.com/R4zd2tk.pnghttp://i.imgur.com/zNHH52p.pnghttp://i.imgur.com/7KWVwkq.pnghttp://i.imgur.com/96aUzvf.pnghttp://i.imgur.com/VQ6omsF.pnghttp://i.imgur.com/fY0eo8v.png

Y mi link:
http://www.romhacking.net/translations/2721/

Fran.D
15/09/2016, 18:53
Otra traduccion mas para la grandiosa nes,muchas gracias por otra yradicxoom wave!

Wave
16/09/2016, 09:18
Hoy por mi cumple os traigo la traduccion del Gun-Dec, basado en la traduccion al ingles que coge el original japones.
http://i.imgur.com/DRsq76v.pnghttp://i.imgur.com/pwU9xP7.pnghttp://i.imgur.com/6GNhnju.pnghttp://i.imgur.com/wnuyw2X.png
El link:
http://www.romhacking.net/translations/2722/

Fran.D
16/09/2016, 15:43
Feliz cumpleaños wave!que tengas muchos años mas de vida y muchas ganas de seguir traduciendo jaja.

SplinterGU
16/09/2016, 16:40
Hoy por mi cumple os traigo la traduccion del Gun-Dec, basado en la traduccion al ingles que coge el original japones.
Os pondre imagenes más tarde, de momento el link:
http://www.romhacking.net/translations/2722/

feliz cumpeaños Wave!

Wave
16/09/2016, 17:54
Feliz cumpleaños wave!que tengas muchos años mas de vida y muchas ganas de seguir traduciendo jaja.

feliz cumpeaños Wave!
Gracias!, de momento me quedan un buen puñado de juegos en la recamara.
Y acepto sugerencias! Gameboy, master system, game gear, megadrive, snes, nes... spectrum, cpc... probare cualquier cosa xD

Fran.D
16/09/2016, 18:53
Tiene la pinta de ser muy buen juego gun dec,encima tradujiste la version japonesa q es sin censura👍.muchas gracias por otra traduccion wave!😎

dj syto
17/09/2016, 11:36
Felicidades, wave. Y gracias!

GameMaster
17/09/2016, 13:02
felicidades pero no te regalo ningun juego lo siento

Fran.D
18/09/2016, 04:49
Ademas de haber sugerido la traduccion de actraiser de snes me gustaria sugerir Majou Ou y kishin douji zenki batle raiden, ambos juegos cuentan con traducciones a ingles y son de snes

Wave
18/09/2016, 22:53
Ademas de haber sugerido la traduccion de actraiser de snes me gustaria sugerir Majou Ou y kishin douji zenki batle raiden, ambos juegos cuentan con traducciones a ingles y son de snes
El actraiser lo llevo bien ;) el otro que dices parece traducible, lo añado a la lista. Respecto al werewolf japo traducido al ingles, parece que comprimen el texto :(

Fran.D
19/09/2016, 01:06
Genial wave!!!no te hagas problema por werewolf al fin y acabo tenemos la version americana q ya tradujiste,sigue con otros proyectos!Muchas gracias por toda tu disposicion!😎

Wave
20/09/2016, 18:45
Hoy un plataformas/aventuras de lo mas dificil: Stanley - The Search for Dr. Livingston
Imagenes:
http://i.imgur.com/aZ9YVPe.pnghttp://i.imgur.com/VPBwC15.pnghttp://i.imgur.com/B4Arqof.pnghttp://i.imgur.com/mem2pOB.pnghttp://i.imgur.com/BXGXemh.pnghttp://i.imgur.com/9xs8unC.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2732/

Fran.D
20/09/2016, 19:38
Este no lo conocia!lo agregare a mi lista!

GameMaster
20/09/2016, 23:20
yo tampoco y mira que conozco juegos :D

saucjedi
21/09/2016, 08:36
Este lo descubrí cuando estuve trabajando desarrollando el remake de Livingstone Supongo para móviles...

La de cosas que quisimos hacer y se quedó en un plataformas sencillo... chulo para ser de móviles, pero demasiado sencillo.

Wave
21/09/2016, 18:31
Hoy toca GIJOE! un juego de accion/plataformas bastante chulo.
http://i.imgur.com/ahGMV2x.pnghttp://i.imgur.com/MueKgF3.pnghttp://i.imgur.com/HL3SPce.pnghttp://i.imgur.com/8pwqD3d.pnghttp://i.imgur.com/Q7R55O5.png
Y el linkecito:
http://www.romhacking.net/translations/2733/

Fran.D
21/09/2016, 18:53
Es muy buen juego,tenia una traduccion pero los textos wstaban corridos,asi q se agradece mucho wsta traduccion wave!😎 hay otro juego mas de g.i joe hecho por capcom para la nes,tambien traduciras ese?

Wave
21/09/2016, 19:00
Es muy buen juego,tenia una traduccion pero los textos wstaban corridos,asi q se agradece mucho wsta traduccion wave!�� hay otro juego mas de g.i joe hecho por capcom para la nes,tambien traduciras ese?
Si, esta en progreso ;)

Fran.D
21/09/2016, 23:10
Genial wave!!!actualmente estoy jugando este q acabas de traducir jeje

masteries
22/09/2016, 09:50
Hoy un plataformas/aventuras de lo mas dificil: Stanley - The Search for Dr. Livingston
Imagenes:
https://www.gp32spain.com/foros/cache.php?img=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2FaZ9YVPe.p nghttps://www.gp32spain.com/foros/cache.php?img=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2FVPBwC15.p nghttps://www.gp32spain.com/foros/cache.php?img=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2FB4Arqof.p nghttps://www.gp32spain.com/foros/cache.php?img=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2Fmem2pOB.p nghttps://www.gp32spain.com/foros/cache.php?img=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2FBXGXemh.p nghttps://www.gp32spain.com/foros/cache.php?img=http%3A%2F%2Fi.imgur.com%2F9xs8unC.p ng
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2732/

No tenía idea de la existencia de este juego, siempre he creído que los únicos que versaban sobre este tema eran los Livinstone Supongo de Opera Soft.

GameMaster
22/09/2016, 10:18
recomendacion:

moon crystal

no encuentro el rygar japones en ingles... (argus no senshi famicom english patch), lo tenia en el pc pero no se donde para

Fran.D
22/09/2016, 16:59
Moon crystal cuenta con una traduccion en español,creo q por ahi tenia alguna q otra letra corrida,pero era totalmente jugable el juego me acuerdo porque me lo pase con esa traduccion en su version americana

Wave
27/09/2016, 18:41
Hoy os traigo: Kishin Douji Zenki: Battle Raiden de SNES, un plataformas/accion corto pero intenso basando en un anime que desconozco...
http://i.imgur.com/Uz6r6Rn.pnghttp://i.imgur.com/AEeHCcL.pnghttp://i.imgur.com/uBMU4Cs.pnghttp://i.imgur.com/1SwnzGh.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2735/

Fran.D
27/09/2016, 22:39
Genial wave!!!el anime de este juego lo daban en mi niñez asi q tendre q verlo de vuelta porque no me acuerdo como era XD .y asi podre disfrutar mejor de este juego q tiene muy buena pinta!😎

Wave
28/09/2016, 19:18
Hoy algo mas light, el juego de la sirenita de capcom, la verdad es que jugablemente esta bastante bien y tiene cosas originales.
http://i.imgur.com/kvbuLS8.pnghttp://i.imgur.com/2bHA3D3.pnghttp://i.imgur.com/05MxYBH.pnghttp://i.imgur.com/vTBuToR.pnghttp://i.imgur.com/iylWY6W.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2736/

josepzin
28/09/2016, 21:50
Mola este de la Sirenita, cosa que no estoy seguro poder decir de los últimos!

Fran.D
29/09/2016, 04:11
Este juego de la sirenita solo lo probre,pero luego vi un gameplay y se ve entretenido!gracias por otra traduccion wave!😎

josepzin
29/09/2016, 04:19
Aplicado y funcionando :)

josepzin
29/09/2016, 19:10
Estoy jugando a este de la Sirenita, me gusta :-)

En el nivel del barco hundido has puesto "barco hund.", quizás podrías poner "pecio", que creo es lo mismo.

Wave
29/09/2016, 19:17
Estoy jugando a este de la Sirenita, me gusta :-)

En el nivel del barco hundido has puesto "barco hund.", quizás podrías poner "pecio", que creo es lo mismo.
Razon tienes, si algun dia hago v2 lo tendre en cuenta xD

josepzin
29/09/2016, 19:18
Tampoco es algo importante :-P

Wave
06/10/2016, 19:08
Ya ha llegado el momento del segundo gijoe, la verdad es que no me ha gustado tanto como el primero, pero es un juego mas que decente, no esta traducido ni el menu de acciones ni la barra de estado, excepto eso, creo que esta todo:
http://i.imgur.com/XeOFilI.pnghttp://i.imgur.com/WRI9otb.pnghttp://i.imgur.com/gNwN92h.pnghttp://i.imgur.com/4E79J92.pnghttp://i.imgur.com/Gbp6eM2.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2741/

lemure_siz
06/10/2016, 20:49
Hoy os traigo: Kishin Douji Zenki: Battle Raiden de SNES, un plataformas/accion corto pero intenso basando en un anime que desconozco...
http://i.imgur.com/Uz6r6Rn.pnghttp://i.imgur.com/AEeHCcL.pnghttp://i.imgur.com/uBMU4Cs.pnghttp://i.imgur.com/1SwnzGh.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2735/
No conocía este juego, que buena pinta tiene... y encima con tu traducción, wave, gracias!

Fran.D
07/10/2016, 07:50
Ya esta aplicada la traduccion y funcionando,ya me pase el primero asi q dentro poco jugare este!gracias por la traduccion wave!😎

Wave
07/10/2016, 17:36
Hoy tradu por partida doble!
Por un lado Danan the Jungle Fighter, un accion/plataformas de sega para master system la mar de entretenido:
http://i.imgur.com/azcdk5t.pnghttp://i.imgur.com/ql96eLH.pnghttp://i.imgur.com/4K45nZP.pnghttp://i.imgur.com/LVfg1nr.pnghttp://i.imgur.com/NbwMX7L.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2742/

Y por otro lado el Mighty Final Fight, que es gracioso pero me ha decepcionado un poco...
http://i.imgur.com/JbNb2i9.pnghttp://i.imgur.com/CXM4SEs.pnghttp://i.imgur.com/F8azVDI.pnghttp://i.imgur.com/iikkROY.pnghttp://i.imgur.com/9Oe1ddm.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2743/

Dullyboy
07/10/2016, 18:14
Como te lo curras macho.

Fran.D
07/10/2016, 18:56
Muy bueno wave!ese juego de sms tiene muy buena pinta lo probare y mighty final fight lo jugue hace algunos años con una traduccion q en las ultimas lineas se corria las letras asi q se agradece la traduccion de este juego q en su momento por lo menos a mi me entretuvo😊😎

Wave
07/10/2016, 18:56
Como te lo currar macho.
Como siempre, acepto sugerencias si os hace ilusion alguno, yo lo miro xD

TRaFuGa
07/10/2016, 21:38
Ufouria, aunque creo que ya existe en castellano jejeje

Enviado desde mi HUAWEI RIO-L01 mediante Tapatalk

Wave
07/10/2016, 21:41
Ufouria, aunque creo que ya existe en castellano jejeje

Enviado desde mi HUAWEI RIO-L01 mediante Tapatalk
Claro es mia también, aunque de antes de empezar a traducir en masa xD

TRaFuGa
07/10/2016, 21:49
Claro es mia también, aunque de antes de empezar a traducir en masa xD
jejeje yo sabía que en la época de la gp2x me lo pasé en castellano, mil gracias :) :)

Enviado desde mi HUAWEI RIO-L01 mediante Tapatalk

Fran.D
07/10/2016, 23:44
Alguno de la saga kunio kun estaria bueno verlos sino tienen textos comprimidos,creo q los q no han traducido a español todavia son el de basket,el de samurai, y el de carrera en la calle y nose si el de hockey sobre hielo

Wave
14/10/2016, 19:44
Hoy toca un juego muy currado de konami: el Bucky O'hare!
Imagenes:
http://i.imgur.com/NdiLoex.pnghttp://i.imgur.com/82rZOcZ.pnghttp://i.imgur.com/FDdrLbd.pnghttp://i.imgur.com/k1M95oH.pnghttp://i.imgur.com/fbBj6Xv.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2750/

josepzin
14/10/2016, 20:41
A este lo juego de vez en cuando, venga esa traducción!! :)

-----Actualizado-----

"Blinky captivo en el planeta verde,"

-----Actualizado-----

"Bucky escapo a la armada sapo por un pelo..."

Al no tener acentos quizás es mejor que sea:

"Bucky escapa de la armada sapo por un pelo..."

-----Actualizado-----

"Luchan par salvar el aniverso de los sapos"

Esto es un desastre oiga, que me devuelvan el dinero!!

-----Actualizado-----

Pero esto qué es, pero esto qué es!?!?!

"un transporte que llevaba la tripulación a la honrada fue atacado"

Me imagino que los títulos de cada planeta no se pueden cambiar "BLUE PLANET - ACT 1" ,etc

Wave
14/10/2016, 20:53
A este lo juego de vez en cuando, venga esa traducción!! :)

-----Actualizado-----

"Blinky captivo en el planeta verde,"

-----Actualizado-----

"Bucky escapo a la armada sapo por un pelo..."

Al no tener acentos quizás es mejor que sea:

"Bucky escapa de la armada sapo por un pelo..."

-----Actualizado-----

"Luchan par salvar el aniverso de los sapos"

Esto es un desastre oiga, que me devuelvan el dinero!!

-----Actualizado-----

Pero esto qué es, pero esto qué es!?!?!

"un transporte que llevaba la tripulación a la honrada fue atacado"

Me imagino que los títulos de cada planeta no se pueden cambiar "BLUE PLANET - ACT 1" ,etc
"Blinky captivo en el planeta verde,"
No te gusta captivo?
captivo, va

Del lat. captīvus.

1. adj. desus. cautivo.

"Bucky escapo a la armada sapo por un pelo..."
Al no tener acentos quizás es mejor que sea:
"Bucky escapa de la armada sapo por un pelo..."
En esta tuve que hacerlo porque no me sobrava ni un caracter.

"Luchan par salvar el aniverso de los sapos"

Esto es un desastre oiga, que me devuelvan el dinero!!
No conozco la terminologia de la serie, dicen ANIVERSE, tiene una traduccion mejor?

Pero esto qué es, pero esto qué es!?!?!

"un transporte que llevaba la tripulación a la honrada fue atacado"
Igual que antes, no se la terminologia, lo mire en la wikipedia y era la traduccion del nombre de la nave.

Me imagino que los títulos de cada planeta no se pueden cambiar "BLUE PLANET - ACT 1" ,etc
Se puede pero dentro del tamaño queda peor que dejar el original.

josepzin
14/10/2016, 21:17
No sabía que existía "captivo" en castellano!! igual quizás sea mejor "cautivo" no? o al menos a mi me suena más "normal".

Lo de Honrada y Aniverso, al no estar en mayúsculas y no conocer el tema pensé que eran errores. A mi me suena raro pero si es como dices entonces es correcto o quizás dejandolos en inglés se distinga que son otra cosa,

silius
14/10/2016, 21:33
Muchas gracias Wave por esas traducciones, es increíble el ritmo que llevas :brindis:!

Wave
14/10/2016, 21:45
No sabía que existía "captivo" en castellano!! igual quizás sea mejor "cautivo" no? o al menos a mi me suena más "normal".

Lo de Honrada y Aniverso, al no estar en mayúsculas y no conocer el tema pensé que eran errores. A mi me suena raro pero si es como dices entonces es correcto o quizás dejandolos en inglés se distinga que son otra cosa,
Si, es mas raro, pero me vino en ese momento a la mente xD no voy a cambiarlo ahora solo por eso :p


Muchas gracias Wave por esas traducciones, es increíble el ritmo que llevas :brindis:!
De nada, sigo diciendo que acepto sugerencias, porque sino hago los juegos que me rotan y no los que interesan mas

Fran.D
15/10/2016, 07:07
Muy bueno wave era juego q iba a pedirte q tradujeras algun dia😎

DnK
15/10/2016, 15:34
A ver si hago tiempo y esta tarde pruebo el bucky o'hare este que no lo conocia y pinta bien y mas ahora que estoy en una epoca que le estoy dando a muchos de nes. Ayer por ejemplome hice el Rodland que no sabia que tenia version para nes y esta way, no se si esta traducido ese pero vamos tiene dos texto en 5 min los textos traducidos xD.
Anque eso si, las versiones de arcade y sobre todo Amiga son mejores. Pero para la nes un juego muy decente.

Wave
15/10/2016, 15:46
A ver si hago tiempo y esta tarde pruebo el bucky o'hare este que no lo conocia y pinta bien y mas ahora que estoy en una epoca que le estoy dando a muchos de nes. Ayer por ejemplome hice el Rodland que no sabia que tenia version para nes y esta way, no se si esta traducido ese pero vamos tiene dos texto en 5 min los textos traducidos xD.
Anque eso si, las versiones de arcade y sobre todo Amiga son mejores. Pero para la nes un juego muy decente.
Esta en progreso ;) es de estos que cuesta mucho mas pasármelo que traducirlo xD de hecho las opciones tienen mas texto que de historia

Enviado desde mi Redmi Note 2 mediante Tapatalk

Sven
15/10/2016, 19:45
¿El rythym tengoku a partir de la traducción al inglés?

Wave
15/10/2016, 19:53
¿El rythym tengoku a partir de la traducción al inglés?
Por lo que veo me da que es mucho de editar graficos (diferentes fuentes, textos en imagenes, etc), asi que nope.

futu-block
16/10/2016, 00:19
48506

wtf la gente aqui? nuevo usuario desde el 2004??
vaya tela

silius
16/10/2016, 11:03
Hace tiempo que no escribía en el foro, aunque lo visito con frecuencia, también me chocó el ver lo de nuevo usuario y eso que estoy desde el 2004....:awesome:

Sven
16/10/2016, 11:47
Por lo que veo me da que es mucho de editar graficos (diferentes fuentes, textos en imagenes, etc), asi que nope.

Pasa de los gráficos. Sólo los textos y punto.

Fran.D
16/10/2016, 15:01
Esta en progreso ;) es de estos que cuesta mucho mas pasármelo que traducirlo xD de hecho las opciones tienen mas texto que de historia

Enviado desde mi Redmi Note 2 mediante Tapatalk

Ademas de traducir los juegos,te los pasas antes de sacar la traduccion wave???haces doble trabajo.no es mucho trabajo hacer las 2 cosas?je😨

Wave
16/10/2016, 20:06
Ademas de traducir los juegos,te los pasas antes de sacar la traduccion wave???haces doble trabajo.no es mucho trabajo hacer las 2 cosas?je😨
Claro, intento comprobar todos los textos en el juego, para ver si encaja donde debe y no da bugs.
Es trabajo pero veo juegos :)

dj syto
16/10/2016, 20:17
Pasa de los gráficos. Sólo los textos y punto.

Se refiere a que los textos estan puestos la mayoria como imagenes.

-----Actualizado-----


Hoy tradu por partida doble!
Por un lado Danan the Jungle Fighter, un accion/plataformas de sega para master system la mar de entretenido:
http://i.imgur.com/azcdk5t.pnghttp://i.imgur.com/ql96eLH.pnghttp://i.imgur.com/4K45nZP.pnghttp://i.imgur.com/LVfg1nr.pnghttp://i.imgur.com/NbwMX7L.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2742/

Y por otro lado el Mighty Final Fight, que es gracioso pero me ha decepcionado un poco...
http://i.imgur.com/JbNb2i9.pnghttp://i.imgur.com/CXM4SEs.pnghttp://i.imgur.com/F8azVDI.pnghttp://i.imgur.com/iikkROY.pnghttp://i.imgur.com/9Oe1ddm.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2743/

En serio te ha decepcionado el mighty? Pero si tiene una jugabilidad buenisima!

Wave
16/10/2016, 20:22
Se refiere a que los textos estan puestos la mayoria como imagenes.

-----Actualizado-----



En serio te ha decepcionado el mighty? Pero si tiene una jugabilidad buenisima!
Pues no se, me pegaban al milisegundo de acercarme, la mayoria de enemigos es que no les podia ni dar, no se si seria por usar trucos o que...

dj syto
16/10/2016, 21:00
Pues no se, me pegaban al milisegundo de acercarme, la mayoria de enemigos es que no les podia ni dar, no se si seria por usar trucos o que...

Pues fijate, puede que de todos los bitemap de nes me parezca el que mejor jugabilidad tiene despues del tmnt2. Mejor que doublesdragones, renegades, rivercitys y demás. Yo el unico fallo que le veo es que no tiene dos players. Pero al fin y al cabo hasta el de snes tenia ese defecto. Jajajaa

Sven
17/10/2016, 01:01
Se refiere a que los textos estan puestos la mayoria como imagenes.



Con los textos de texto me conforme. Que pase de las imágenes.
Por cierto han salido dos juegos "unreleased". Mandrake y The Phantom para gba pero están en italiano.

dj syto
17/10/2016, 01:17
Con los textos de texto me conforme. Que pase de las imágenes.
Por cierto han salido dos juegos "unreleased". Mandrake y The Phantom para gba pero están en italiano.

Es que el problema parece ese. Que apenas hay textos de textos!.

Pero no lo se eh? Solo trato de interpretar lo que dijo wave.

Wave
18/10/2016, 19:09
Otro dia de tradu doble!
Cowboy Kid de NES
Curioso juego de aventura, estilo zelda, pero con la peculiaridad de que se puede jugar a dobles.
Todo traducido excepto el continuar y la carta de la paloma del escenario 4.
Screens:
http://i.imgur.com/J8FqVJx.pnghttp://i.imgur.com/9YqaXO2.pnghttp://i.imgur.com/85mNc2R.pnghttp://i.imgur.com/FFjn5RV.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2754/

The Adventures of Bayou Billy de NES
Beatemup/shooter/conduccion, asi se define este juego de konami con diferentes estilos de fases, curioso, pero bastante repetitivo.
No esta traducido el mensaje del principio en grande.
Screens:
http://i.imgur.com/SoSJUcZ.pnghttp://i.imgur.com/A0K4c57.pnghttp://i.imgur.com/6FNeKkx.pnghttp://i.imgur.com/hZS077Y.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2753/

Fran.D
18/10/2016, 22:34
Muchas gracias por otras 2 traducciones wave!😊. Bayou billy era un juego q te iba q tradujeras algun dia asi que me viene como anillo al dedo😎

Juanje_reloaded
18/10/2016, 23:00
Para cuando la traduccion del "Yab-yun" de MSX¿?

dj syto
19/10/2016, 02:51
Como te sales, güeib.

Wave
22/10/2016, 13:50
Terminator 2: Judgment Day de NES en ESPAÑOL
Juego de plataformas/accion basado en la pelicula, bastante fiel.
Screens:
http://i.imgur.com/vjJ5CrO.pnghttp://i.imgur.com/74lzk0u.pnghttp://i.imgur.com/YXG1cy7.pnghttp://i.imgur.com/FEyNqyD.pnghttp://i.imgur.com/ij7NdBJ.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2757/

Fran.D
22/10/2016, 17:25
Nunca supe q tenia q hacer en este juego jaja,pero ahora estando en español y gracias las guias de internet seguro me lo paso jeje.muchss gracias por otra traduccion!😎

Wave
23/10/2016, 09:51
Hoy toca el POW, complicado beat em up de snk para la NES.

Screens:
http://i.imgur.com/IzzbMqm.pnghttp://i.imgur.com/z49ybEN.pnghttp://i.imgur.com/xs6uS21.pnghttp://i.imgur.com/s0FPmUL.pnghttp://i.imgur.com/pqWFu0F.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2759/

josepzin
23/10/2016, 12:24
A este lo recuerdo de los arcades, siempre se veía gente jugandolo.

Fran.D
23/10/2016, 16:38
Este juego se ve interesante,y ahora q esta en español no hay razon para no pasarlo.gracias por la traduccion wave!

aladrin
23/10/2016, 17:48
muchas gracias por las traducciones de los juegos asi da agusto jugarlos en español fantastico trabajo :lol2:

wolf_noir
23/10/2016, 18:59
Hoy toca el POW, complicado beat em up de snk para la NES.

Screens:
http://i.imgur.com/IzzbMqm.pnghttp://i.imgur.com/z49ybEN.pnghttp://i.imgur.com/xs6uS21.pnghttp://i.imgur.com/s0FPmUL.pnghttp://i.imgur.com/pqWFu0F.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2759/

Gracias por traducirlo, es un juego que me encanta lo pase en arcade y en nes, ahora que está traducido tocara rejugarlo en la blanquita, además la banda sonora es pegadiza :D


https://www.youtube.com/watch?v=5SlhhQmXkQU
saludos

Wave
24/10/2016, 19:22
Hoy tradu por partida doble!
Los dos Power rangers de lucha que salieron para game gear, merecen echarles un ojo.

'Mighty Morphin Power Rangers'
Screens:
http://i.imgur.com/5tOTeik.pnghttp://i.imgur.com/1fR2hjf.pnghttp://i.imgur.com/VNVK6yC.pnghttp://i.imgur.com/MTJLhDv.pnghttp://i.imgur.com/ga1ILvu.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2760/

'Mighty Morphin Power Rangers - The Movie':
Screens:
http://i.imgur.com/YvFGy3u.pnghttp://i.imgur.com/w5GMYad.pnghttp://i.imgur.com/a9PjqiQ.pnghttp://i.imgur.com/PICEV10.pnghttp://i.imgur.com/asvWLit.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2761/

Fran.D
24/10/2016, 19:54
Recuerdo haber jugado el power ranger the movie en el megadrive varias veces,y el de snes tambien,pero ha estos no los eh jugado los probare para ver como son,gracias por las traducciones!😎

Wave
25/10/2016, 19:30
Otra ronda doble! En este caso de Vampire/Master of darkness para Game Gear/Master System
Screens GG:
http://i.imgur.com/mbTtByu.pnghttp://i.imgur.com/DiroOo9.pnghttp://i.imgur.com/3JubJUw.pnghttp://i.imgur.com/YsaOoHA.pnghttp://i.imgur.com/lIudfMI.png
Link GG:
http://www.romhacking.net/translations/2763/
Screens MS:
http://i.imgur.com/1Wkfj1e.pnghttp://i.imgur.com/JNarl6q.pnghttp://i.imgur.com/mrRwzUA.pnghttp://i.imgur.com/fkVtvp8.pnghttp://i.imgur.com/NHdKm3C.png
Link MS:
http://www.romhacking.net/translations/2762/

Fran.D
25/10/2016, 22:11
Una gran alternativa.para aquellos q nos gusta la saga castlevania,hace poco me lo pase ahora me vas a hacer q lo juegue de vuelta wave😆!hay alguna diferencia entre las versiones de sms y gg?gracias por la traduccion!😎

Wave
25/10/2016, 22:22
Una gran alternativa.para aquellos q nos gusta la saga castlevania,hace poco me lo pase ahora me vas a hacer q lo juegue de vuelta wave��!hay alguna diferencia entre las versiones de sms y gg?gracias por la traduccion!��
Basicamente son lo mismo, pero la version de GG esta "recortada" en escenarios para que puedan caber sin scroll vertical.

Wave
26/10/2016, 09:06
Y ayer termine el bonanza bros de master system, muy divertido :) aunque las ultimas dos o tres pantallas son muy dificiles...
Screeens:
http://i.imgur.com/u0uG9Oe.pnghttp://i.imgur.com/kwq59wm.pnghttp://i.imgur.com/OUYaQ52.pnghttp://i.imgur.com/ef4ZdRH.pnghttp://i.imgur.com/4xOKsK6.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2764/

PrincipeGitano
26/10/2016, 10:41
Y el Alex Kidd in high tech world?

GameMaster
26/10/2016, 10:59
Sigo buscando el rygar japones traducido a ingles

http://japaneselevelup.com/video-game-twisted-translations-3-rygar/

-----Actualizado-----

ya hay frutos:

Argos no Senshi (J) [T-Eng0.9].zip

aqui esta

http://www.romnation.net/srv/roms/27785/nes/Argos-no-Senshi-J-T-Eng0-9.html

Wave
26/10/2016, 11:00
Y el Alex Kidd in high tech world?
Lo tengo ahí comenzado :)

Fran.D
27/10/2016, 02:39
Bonanza bros no lo eh pasado ,lo probare con tu traduccion wave!😎.alex kid no contaba ya con una traduccion en español???

dj syto
27/10/2016, 03:29
Grande wave! Ya va tocando un articulillo recopilatorio en pixelacos!

Wave
27/10/2016, 13:19
Grande wave! Ya va tocando un articulillo recopilatorio en pixelacos!
Cuando queráis :)

Wave
27/10/2016, 18:31
Hoy traduccion de un juego muy querido que espero no haber profanado xD
Alex Kidd in miracle world
Screens:
http://i.imgur.com/SsHVWGm.pnghttp://i.imgur.com/pdZwBWL.pnghttp://i.imgur.com/0MLYYhw.pnghttp://i.imgur.com/8C3sRL4.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2766/

swapd0
27/10/2016, 19:40
No lo conocía XD

silius
27/10/2016, 23:27
Gracias wave por esas traducciones! Salen como churros! El Master of Darkness lo quería jugar, que tiene muy buena pinta.
Te paso unas sugerencias de Juegos, por si lo ves viable y te apetece.

Landstalker - Megadrive
Solar Jetman - Nes
gargoyle's quest - GB
wizards and warriors III - NES
Fortress of fear - GB
Rad Gravity - NES
Willow - Nes
Goonies 2 - NES

A ver si hay suerte con alguno.

dj syto
28/10/2016, 00:36
Hoy traduccion de un juego muy querido que espero no haber profanado xD
Alex Kidd in miracle world
Screens:
http://i.imgur.com/SsHVWGm.pnghttp://i.imgur.com/pdZwBWL.pnghttp://i.imgur.com/0MLYYhw.pnghttp://i.imgur.com/8C3sRL4.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2766/

En la segunda foto deberias quitar la coma despues de tirano y añadirla (o un punto mejor) despues de janken el grande, no? No soy un talidiccionario ni nada de eso, pero se entenderia mejor. Asi parece que este llamando a alex jaken el grande. Xdd

Wave
28/10/2016, 06:54
En la segunda foto deberias quitar la coma despues de tirano y añadirla (o un punto mejor) despues de janken el grande, no? No soy un talidiccionario ni nada de eso, pero se entenderia mejor. Asi parece que este llamando a alex jaken el grande. Xdd
Un punto quizá si añadiría, pero solo por eso no la voy a volver a enviar xD esta tal cual en la versión inglesa.

Enviado desde mi Redmi Note 2 mediante Tapatalk

Fran.D
28/10/2016, 07:04
Critican mucho la traduccion de wave y son pocos los q agradecen por todo el trabajo q el se toma😕

GameMaster
28/10/2016, 07:15
Lo peor es cuando recibe criticas positivas y no le agradecen

dj syto
28/10/2016, 07:32
Critican mucho la traduccion de wave y son pocos los q agradecen por todo el trabajo q el se toma

Tu eres tonto o que te pasa? Quien ha criticado nada?

-----Actualizado-----


Un punto quizá si añadiría, pero solo por eso no la voy a volver a enviar xD esta tal cual en la versión inglesa.

Enviado desde mi Redmi Note 2 mediante Tapatalk
Menudos cutres eran. Jajjaja.

Wave
29/10/2016, 15:18
Tu eres tonto o que te pasa? Quien ha criticado nada?

-----Actualizado-----


Menudos cutres eran. Jajjaja.
Haya pazzzzz.

El llanero solitario!
Interesante juego de konami que mezcla varios estilos de juego.
Screens:
http://i.imgur.com/ChAZcAW.pnghttp://i.imgur.com/oAeZnZ2.pnghttp://i.imgur.com/6HHDJM8.pnghttp://i.imgur.com/qAQnpHE.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2768/

Fran.D
29/10/2016, 18:56
Este juego lo probe hace mucho y me llama la atencion,asi q lo jugare!los juegos de konami en esa epoca eran grandiosos!gracias por las traducciones de estos juegos wave😎

-----Actualizado-----

Por cierto wave!puede ser q haya visto una traduccion tuya de crystalis en romhacking???

Wave
29/10/2016, 19:07
Este juego lo probe hace mucho y me llama la atencion,asi q lo jugare!los juegos de konami en esa epoca eran grandiosos!gracias por las traducciones de estos juegos wave��

-----Actualizado-----

Por cierto wave!puede ser q haya visto una traduccion tuya de crystalis en romhacking???
De nada :)
Y no, el crystalis no es mio.

imeko
29/10/2016, 22:04
Muchas gracias Wave! Menudo trabajazo te estas dando! Yo este del llanero solitario ni lo conocía, pero tiene pinta de ser muy variado y entretenido.

Wave
29/10/2016, 22:45
Muchas gracias Wave! Menudo trabajazo te estas dando! Yo este del llanero solitario ni lo conocía, pero tiene pinta de ser muy variado y entretenido.
De nada :)
Si tienes alguna sugerencia acepto ideas :)

Fran.D
31/10/2016, 05:22
Master of the darkness de sms en q emulador lo has probado wave?porque en picodrive,en la intro los graficos estan todos rotos

Wave
31/10/2016, 09:28
Master of the darkness de sms en q emulador lo has probado wave?porque en picodrive,en la intro los graficos estan todos rotos
En el kega. Alerta proque la rom que he usado es esta:
Vampire (E) [!].sms
262.144 bytes
CRC32: 20f40cae
MD5: 6ccf82ff6296fa9365b919de424dd3d9
SHA1: d03fb8fb31d6c49ce92e0a4c952768896f798dd5
Y en otro foro a una persona ya le ha pasado que usando otra que hay (que no se cual es), se corren las letras (lo cual en este juego hace un desastre xD).

Fran.D
31/10/2016, 14:24
En el kega. Alerta proque la rom que he usado es esta:
Vampire (E) [!].sms
262.144 bytes
CRC32: 20f40cae
MD5: 6ccf82ff6296fa9365b919de424dd3d9
SHA1: d03fb8fb31d6c49ce92e0a4c952768896f798dd5
Y en otro foro a una persona ya le ha pasado que usando otra que hay (que no se cual es), se corren las letras (lo cual en este juego hace un desastre xD).

La version mas comun q se encuentra es la master of the darkness(UE) yo eh probado con esta y con la version master of the darkness(E) pero igual los graficos se ven rotos en la intro(el resto de los textos parece estar bien) talvez sea cosa del emulador

GameMaster
31/10/2016, 14:36
Pues del juego no va ser porque en la master tiene que verse bien

Wave
31/10/2016, 14:55
La version mas comun q se encuentra es la master of the darkness(UE) yo eh probado con esta y con la version master of the darkness(E) pero igual los graficos se ven rotos en la intro(el resto de los textos parece estar bien) talvez sea cosa del emulador
Normalmente cojo las GoodXXX, me bajo el pack completo y elijo la rom que toque, dudo mucho que sea cosa del emulador, has de encontrar la rom que digo o bajarte el pack completo.

Hoy traduccion triple!
Primero el Kabuki Quantum Fighter
http://i.imgur.com/k3MFJ9n.pnghttp://i.imgur.com/WzfykOt.pnghttp://i.imgur.com/uSlLAa9.pnghttp://i.imgur.com/mBghO0I.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2769/

Y despues la pareja Game Gear / Master System del Aladdin:
Master:
http://i.imgur.com/D92nhYc.pnghttp://i.imgur.com/Ro2npJI.pnghttp://i.imgur.com/mQ79mTb.pnghttp://i.imgur.com/BP92ahK.pnghttp://i.imgur.com/CWPoUjv.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2771/

GG:
http://i.imgur.com/MIljdru.pnghttp://i.imgur.com/vCAzTzi.pnghttp://i.imgur.com/sEbnl2i.pnghttp://i.imgur.com/R5q80SO.pnghttp://i.imgur.com/YNwGHuR.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2770/

Fran.D
01/11/2016, 02:49
Sii el kabuki quantum fighter era un juego q queria verlo en español!!!no me acuerdo si te lo llegue a pedir wave,pero me viene muy bien este juego!gracias por esta traduccion y por las de aladdin que tambien las probare!☺😎

Wave
01/11/2016, 22:12
Como ya son 2 personas que me lo han dicho he investigado y parece ser que la rom que traduje era como una especie de beta, asi que he pasado la traduccion a la version "final" (tambien he arreglado algun fallito):
Screens:
http://i.imgur.com/438qHSY.pnghttp://i.imgur.com/7zCBvCq.pnghttp://i.imgur.com/d2r3wv3.pnghttp://i.imgur.com/oMpc8Hi.pnghttp://i.imgur.com/YgRcAjY.png
http://www.romhacking.net/translations/2772/

Fran.D
02/11/2016, 04:08
Como ya son 2 personas que me lo han dicho he investigado y parece ser que la rom que traduje era como una especie de beta, asi que he pasado la traduccion a la version "final" (tambien he arreglado algun fallito):
Screens:
http://i.imgur.com/438qHSY.pnghttp://i.imgur.com/7zCBvCq.pnghttp://i.imgur.com/d2r3wv3.pnghttp://i.imgur.com/oMpc8Hi.pnghttp://i.imgur.com/YgRcAjY.png
http://www.romhacking.net/translations/2772/

Gracias por la correccion wave!

capidel
02/11/2016, 18:01
Gracias!

Wave
03/11/2016, 21:07
Gracias por la correccion wave!

Gracias!
De nada, a disfrutarlas!De nada!

Hoy traduccion triple!
Primero el Double Dragon III de NES, basado en una traduccion que hay del japones.
Screens:
http://i.imgur.com/kWtgT4m.pnghttp://i.imgur.com/BI8LjrY.pnghttp://i.imgur.com/tZfbUZR.pnghttp://i.imgur.com/PfkP2wO.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2775/
Y Hooks!
Primero la de Game Gear, que llego a salir.
Screens:
http://i.imgur.com/7Jenu4x.pnghttp://i.imgur.com/X2L2wV8.pnghttp://i.imgur.com/iWwcViM.pnghttp://i.imgur.com/oB5vCCk.pnghttp://i.imgur.com/9HlaHU7.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2774/

Y luego la de Master System que quedo en prototipo pero es completamente jugable.
Screens:
http://i.imgur.com/X2655fn.pnghttp://i.imgur.com/2RVkKlT.pnghttp://i.imgur.com/Y0gNJSE.pnghttp://i.imgur.com/Vtkw47L.pnghttp://i.imgur.com/xubLbxr.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2773/

Fran.D
03/11/2016, 22:57
Genial wave! Double dragon 3 es un juegazo encima tradujiste la version japo la cual trae un historia totalmente diferente a la de la version americana.Hook siempre lo vi interesante pero no sabia q venia en sms y gg,habia visto la version de snes y nose si megadrive tmb.todas son las versiones son iguales?

Wave
03/11/2016, 23:06
Genial wave! Double dragon 3 es un juegazo encima tradujiste la version japo la cual trae un historia totalmente diferente a la de la version americana.Hook siempre lo vi interesante pero no sabia q venia en sms y gg,habia visto la version de snes y nose si megadrive tmb.todas son las versiones son iguales?
Muy parecidas, aunque logicamente las de 8 bits son con bastante downgrade.

Fran.D
04/11/2016, 13:57
Entonces capaz q llevan los mismos textos,eso quiere decir q algun dia podrias usar esta traduccion para las otras versiones😎.Por cierto muchas gracias por las traducciones😊

Wave
07/11/2016, 19:06
Hoy un titulo conocido por todos, el Akumaju Densetsu (o Castlevania III) basado en la traduccion al ingles de Vice Translations.
http://i.imgur.com/xrxOtvb.pnghttp://i.imgur.com/w5dBYin.pnghttp://i.imgur.com/Xkf1wn8.pnghttp://i.imgur.com/yJGE0a0.pnghttp://i.imgur.com/tjy009k.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2781/

Fran.D
07/11/2016, 20:20
Genial es muy buen titulo!yo me pase la version americana traducida a español,hay diferencias con la version japo?muchas gracias por la traduccion!😎

Wave
07/11/2016, 20:59
Genial es muy buen titulo!yo me pase la version americana traducida a español,hay diferencias con la version japo?muchas gracias por la traduccion!��
De nada.
Las diferentcias son basicamente esteticas (y sonoras)
https://tcrf.net/Castlevania_III:_Dracula's_Curse/Regional_Differences

Wave
08/11/2016, 18:35
Terminator 2: Judgment Day de GAME GEAR
Juego basado en la pelicula, muy parecido al de NES.... pero peor.
http://i.imgur.com/w2IV0zZ.pnghttp://i.imgur.com/PfAFcN1.pnghttp://i.imgur.com/mLJTPYH.pnghttp://i.imgur.com/015FGZV.pnghttp://i.imgur.com/fnuHjpj.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2782/

Fran.D
09/11/2016, 05:16
Gracias por otra traduccion wave!😎traduciras tambien double dragon 2?ya que tradujiste el 3

Wave
09/11/2016, 07:01
Gracias por otra traduccion wave!😎traduciras tambien double dragon 2?ya que tradujiste el 3
Lo mirare :)

Wave
15/11/2016, 18:37
Hoy os traigo un juego que he traducido porque me traia buenos recuerdos, pero que malo es xD
El HOOK de NES:
http://i.imgur.com/UslBQFw.pnghttp://i.imgur.com/F2p5aog.pnghttp://i.imgur.com/hQiv52K.pnghttp://i.imgur.com/13dlf10.pnghttp://i.imgur.com/JaFsGCf.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2784/

futu-block
16/11/2016, 09:46
Juegos de tres cuartos de hora...

Fran.D
17/11/2016, 23:55
Gracias por la traduccion wave! La probare y pondre este juego en mi listado porque no lo tengo!

Wave
18/11/2016, 16:34
Hoy:
3 ninjas kick back (3 pequeños ninjas) de MEGADRIVE
Esta vez un juego basado en una de esas peliculas que todos veiamos de niños.
Lastima que sea tan dificil..., tecnicamente tiene cosas bastante curiosas.
http://i.imgur.com/jTMGEOF.pnghttp://i.imgur.com/DnzSahP.pnghttp://i.imgur.com/Oo0Mi1A.pnghttp://i.imgur.com/Yj8SE7P.pnghttp://i.imgur.com/zdlBvZ7.png

Link:
http://www.romhacking.net/translations/2785/

entreri
18/11/2016, 17:06
Ole tú Wave!!

Te animas a meterle mano a juegos de Super Nes? :P

josepzin
18/11/2016, 17:12
Los graficos molan.

Wave
18/11/2016, 17:18
Ole tú Wave!!

Te animas a meterle mano a juegos de Super Nes? :P
Siempre que esten en ingles, aunque por favor abstenerse rpgs, es demasiado trabajo xD

entreri
18/11/2016, 19:00
Yo años atrás hice mis pinitos traduciendo a nivel personal junto con mi hermano algunos juegos de SNES, pero en la mayoría me encontraba con la dificultad de que no se podía hacer simplemente usando un editor hexadecimal. Nos faltaban rutinas de descompresión y herramientas de hacking vaya...

No se como está el tema actualmente, o si tu has creado algunas herramientas específicas para tal menester, pero si se pueden compartir, no me desagradaría volver a meter mano a algún proyecto que dejé a amedias o no pude acometer en su día. :P (aaaay Robotrek, que te dejé a medias y eso está muy feo) XD

Wave
18/11/2016, 19:41
Yo años atrás hice mis pinitos traduciendo a nivel personal junto con mi hermano algunos juegos de SNES, pero en la mayoría me encontraba con la dificultad de que no se podía hacer simplemente usando un editor hexadecimal. Nos faltaban rutinas de descompresión y herramientas de hacking vaya...

No se como está el tema actualmente, o si tu has creado algunas herramientas específicas para tal menester, pero si se pueden compartir, no me desagradaría volver a meter mano a algún proyecto que dejé a amedias o no pude acometer en su día. :P (aaaay Robotrek, que te dejé a medias y eso está muy feo) XD
Los juegos que traduzco son solo "en hexadecimal" pero me he hecho un extractor-insertor generico, le dices tabla a usar, rangos de direcciones, caracter de parrafo y te extrae a un archivo de texto junto con donde se han de reinsertar.
Entonces traduzco ese txt, respetando longitudes y lo inserto automaticamente con un bat cada vez que cambio algo.
Y como para todos los juegos es lo mismo, intento traducir bastantes :)

Fran.D
19/11/2016, 07:27
Muchas gracias por la traduccion de un juego de megadrive wave!😎

Wave
20/11/2016, 10:06
Hoy traigo la version de master system de Terminator 2: Judgment day, practicamente identico al de game gear.
http://i.imgur.com/6amkt1c.pnghttp://i.imgur.com/kQHCd36.pnghttp://i.imgur.com/vZQQLit.pnghttp://i.imgur.com/A3s4RFh.pnghttp://i.imgur.com/cARlKdN.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2794/

futu-block
22/11/2016, 10:34
¿Está bien el terminator2 para nes?
nunca lo he catao

-----Actualizado-----

mielda, es de master system...

no mamatrme mu fuerte, porfa

Wave
22/11/2016, 11:03
¿Está bien el terminator2 para nes?
nunca lo he catao

-----Actualizado-----

mielda, es de master system...

no mamatrme mu fuerte, porfa
xD en el indice de la primera respuesta tienes link al de nes, es el mejor de los 3.

Hoy dos minitraducciones, de los dynamite headdy de game gear y sms:
http://i.imgur.com/fhQ285l.png http://i.imgur.com/JOxHJyQ.png http://i.imgur.com/UBBQcAW.png http://i.imgur.com/U4jHZ9E.png http://i.imgur.com/Nox9KkG.png

http://i.imgur.com/OfUyMii.pnghttp://i.imgur.com/0ntWq1h.pnghttp://i.imgur.com/eZYvXRD.pnghttp://i.imgur.com/4ipa9nO.pnghttp://i.imgur.com/smy12wC.png
http://www.romhacking.net/translations/2797/
http://www.romhacking.net/translations/2798/
Y una un poco mas con cara y ojos, del Totally rad de nes:
http://i.imgur.com/l0j4qPp.pnghttp://i.imgur.com/dlleiTR.pnghttp://i.imgur.com/SQPIyJl.pnghttp://i.imgur.com/ACEQYey.pnghttp://i.imgur.com/b5Vnx33.png

http://www.romhacking.net/translations/2796/

Fran.D
23/11/2016, 05:13
Gracias por las traducciones wave!!!😎especialmente la de totally rad,es un juego q se muy interesante y q no me lo pasado,solo lo habia probado en su version japo traducida a ingles magic john

dj syto
23/11/2016, 05:52
brutal la de los dynamite headdy! gracias!

xilixi2000
26/11/2016, 15:08
¡¡¡Qué pasada!!!! Muchas gracias

romeroca
26/11/2016, 18:02
Muchas gracias!!!

Vaya currada las traducciones que te marcas.

Wave
27/11/2016, 09:49
Gracias por las traducciones wave!!!especialmente la de totally rad,es un juego q se muy interesante y q no me lo pasado,solo lo habia probado en su version japo traducida a ingles magic john

brutal la de los dynamite headdy! gracias!

¡¡¡Qué pasada!!!! Muchas gracias

Muchas gracias!!!

Vaya currada las traducciones que te marcas.
De nada, a disfrutarlas :)

Hoy traigo la version 8bits de este gran juego, la verdad es que me ha sorprendido bastante, una muy buena adaptacion.

Screens:
http://i.imgur.com/PApshP0.pnghttp://i.imgur.com/lPcBAAc.pnghttp://i.imgur.com/KNPHjAf.pnghttp://i.imgur.com/sYFkOpI.pnghttp://i.imgur.com/OgWiowc.png
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2804/

dj syto
27/11/2016, 11:42
Ole ole!

josepzin
27/11/2016, 11:57
Aplicado!

dj syto
27/11/2016, 12:43
Aplicado!

hhmm que bien hablar portugues! xddd

romeroca
27/11/2016, 12:50
Juegazo!!!!

Muchas gracias!!!!!

josepzin
27/11/2016, 13:35
hhmm que bien hablar portugues! xddd

Obligado :P

Wave
27/11/2016, 14:22
Ole ole!

Juegazo!!!!

Muchas gracias!!!!!
De nada :D

Traduccion de la version japonesa de shatterhand, Tokkyuu Shirei: Solbrain, basada en la de Aeon Genesis.

En esta hay mas cambio grafico que texto xD
http://i.imgur.com/xSO10B1.pnghttp://i.imgur.com/bFtN5VC.pnghttp://i.imgur.com/za6p6f3.pnghttp://i.imgur.com/OwBbYba.pnghttp://i.imgur.com/VkMyv7m.png

Link:
60.NES-Tokkyuu Shirei: Solbrain (http://www.romhacking.net/translations/2807/)

GameMaster
28/11/2016, 01:07
el solbrain es uno de mis top 30

Fran.D
28/11/2016, 05:59
Creo q sin querer borre mi comentario anterior :p .muchas gracias por las traducciones wave!☺😎ojala algun dia tambien puedas traducir la version americana llamada shatterhand,ya q tiene diferentes niveles y jefes .y vale la pena jugar las 2 versiones je