Lara Croft Go para Android. No está mal para pasar el rato.
Un saludo.
pueso me tendré que jorobar como cada vez que veo el los periodicos, en la tele o en la radio violencia de género (aqui el genero es grámatical: masculino, femenino y neutro) y no violencia de sexo o violencia sexista y que parece una traducción directa de gender violence.. Bajo mi opinión la RAE hace tiempo que se ha convertido en algo raro : amigovio, (aqui follamigo) almóndiga, toballa, albericoque.. eso este año, en otros murciegalo...
Zhorro
La RAE no dice cómo debemos hablar, sino cómo está hablando la gente. Así que es la gente la que se está inventando palabras raras o dándoles un significado que no tienen, supongo que por analfabetismo, porque si no saben qué significa bizarro en español lo pillan directamente del inglés. xD
Por otro lado, lo mismo se fusionan los idiomas y al fin podremos entendernos todo el planeta, lo cual es un alivio.
¡No! ¡Otro juego no!
¿Has jugado ya a...?: Ultratumba, Rock Rain, Rock Rain 2, Escape from Minos, La escoba, Batiscafo, Rookie Hero, EXP (para Wiz)
Mi web: Videojuegos de Rafa Vico.
Corregido,
jeje, ahora en serio, cierto es que se ha tomado bizarre como bizarro con el significado anglosajón...
volviendo al tema, lo de las Little Sister es tan extravagante... la llevas encima, mientras matas y destripas drogatas, y dependiendo de cómo los estés eliminando, sufren unos u otros espamos y temblores... a esto que la niñita suele decir: <<mira Papi, están bailando... bailan>> y a los muertos les dice <<ángeles dormidos>>...
Cuando jugué al juego la primera vez, no le presté mucha atención a todo esto, me preocupaba sólo de la acción pura y dura; ahora que si le estoy prestando atención a los detalles, me pregunto cómo se les ocurrió algo tan raro como esto.
La maestría interior...
Metal Slug para Atari STE: Video-1 Video-2
En venta memorias de 512 KB y 1 MB para Amiga 500 y Amiga 500 Plus
En venta disco duro tarjeta micro SD para Atari ST/E, compatible SDHC
En el caso del genero fueron los medios. ni la RAE ni la gente.
Lo de fusionar lo veo díficil aunque en la frontera de mejico y estados unidos es lo normal, lo mas normal es que no pasando muchos años todo el mundo hable o entienda inglés, salvo que nos invadan los chinos .
-----Actualizado-----
Si, el primero me daba bastante mal rollo, el ambiente estaba muy logrado aunque la historia se me hizo un poco confusa. Tenia detalles muy macabros como cuando te da la opción de matar a las little sister y qunque parezca raro me daba pena matar a los Big Daddy.
Zhorro
Por si alguien no ha entendido el trolleo de zhorro: ha puesta una lista de ejemplos de palabras "erróneas" realmente bizarra...
- toballa: antiguamente se decía "tobaja" y no "toalla". La 'b' se ha mantenido en catalán "toballola".
- albericoque: Viene del árabe obviamente, pero el origen en greco/latino: "al-praecoquum" (la precoz). esa "ae" del latín es la vocal intermedia que no tiene el castellano, aunque la suele sustituir por "e". "Praecocuus" es también la raíz de "precoz" o el prefijo "pre-" y ya se vé que en estas es con 'e'. La 'e' de albericoque también se encuentra en el catalán "albercoc".
- murciégalo: esta es la más fácil. Ratón ciego = Muris-caeculus ~ Mur-cegalus. Los analfabetos españoles cambiaron de posición la 'l' y la 'g' y se extendió "murciélago", pero murciégalo es "la forma culta" mientras que "murciélago" es la cateta
Última edición por juanvvc; 21/08/2017 a las 20:15
"Todo es absolutamente falso, salvo alguna cosa"
Que cosas... :O
Alguien pone el gift del rapero soltando el micro al suelo? Gracias...
He flipado, de verdad, aunque no has hecho pleno por no justificar almoniga.
En cuanto al hilo, he empezado Kane and linch en la 360, lo tenía desde hace un porrón de tiempo y después de terminar bordelands 2, he conseguido jugar como 20 minutos antes de quitarlo, no me convence...
Confieso que he estado un rato buscando pero no he encontrado que "almóndiga" se usase en el pasado, como les pasa a las demás. Así que simplemente especulando... es una evolución posible entre m-p-b, aunque lo normal en castellano es la evolución p->b. Esto pasa probablemente porque el árabe no tiene sonido 'p' así que las palabras que nos llegaron desde el árabe, aunque fuesen en origen latinas o griega, ya nos llegaron con la letra cambiada. En las palabra de antes hay un ejemplo: (al)praecoquus -> (al)baricoque. De hecho, la palabra original no es ni "almóndiga" ni "albóndiga" sino algo así como "(al)pontikón".
Pero no he encontrado uso histórico de "almóndiga" y la evolución b->m, aunque teóricamente posible, no es usual. Así que es la realmente rara de esa colección
"Todo es absolutamente falso, salvo alguna cosa"
Hace poco he visto que una compañera de trabajo bastante joven habla como... los youtubers. Te dice cosas como 'whaaaat' y 'oh my god' y no sé, me choca pero tampoco quiero parecer un abuelo cascarrabias.
Marcadores