User Tag List

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 15 de 27

Tema: Yipi ka yei... no existe en el doblaje latino. WTF?

  1. #1

    Fecha de ingreso
    Mar 2004
    Ubicación
    Lleida
    Mensajes
    3,249
    Mencionado
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    160
    Agradecer Thanks Received 
    1,111
    Thanked in
    Agradecido 517 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    2

    Yipi ka yei... no existe en el doblaje latino. WTF?



    ¿En serio???


    Pd: veo que en las últimas pelis lo incluyeron, pero en vez de "hijo de p00ta" le llama "infeliz" XD
    Última edición por davken; 27/12/2016 a las 18:22

  2. #2

    Fecha de ingreso
    Apr 2006
    Mensajes
    10,558
    Mencionado
    147 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    2,089
    Agradecer Thanks Received 
    3,073
    Thanked in
    Agradecido 1,428 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    15
    Curiosa esa eterna lucha entre doblaje latino, castellano, mejicano, venezonano, uruguaño, panameño...

    ... si el doblaje original es el mejor xD

    Por que... por que he mirado los comentarios de youtube... por que...

    Nombre:  be7.jpg
Visitas: 134
Tamaño: 31.2 KB
    Última edición por JoJo_ReloadeD; 27/12/2016 a las 18:27


  3. El siguiente usuario agradece a JoJo_ReloadeD este mensaje:

    ElRana (30/12/2016)

  4. #3

    Fecha de ingreso
    Jul 2006
    Mensajes
    2,990
    Mencionado
    27 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    486
    Agradecer Thanks Received 
    264
    Thanked in
    Agradecido 197 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Lisa necesita frenos.

    Ya está, fin del hilo.
    Tic Tac hijo de poota

  5. El siguiente usuario agradece a Kabanya este mensaje:

    ElRana (30/12/2016)

  6. #4

    Fecha de ingreso
    Sep 2008
    Ubicación
    WORLD 9 - WARP ZONE!
    Mensajes
    14,749
    Mencionado
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    193
    Agradecer Thanks Received 
    1,623
    Thanked in
    Agradecido 652 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    285

  7. #5

    Fecha de ingreso
    Mar 2004
    Ubicación
    Lleida
    Mensajes
    3,249
    Mencionado
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    160
    Agradecer Thanks Received 
    1,111
    Thanked in
    Agradecido 517 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    2
    Cita Iniciado por Kabanya Ver mensaje
    Lisa necesita frenos.

    Ya está, fin del hilo.
    No puede ser verdad...

    Sin ánimo de ofender, pero no he podido resistirme



    -----Actualizado-----

    Veo que el tema de la censura en algunos países es incluso peor que en Estados Unidos, de ahí lo de Bruce Willis. Pero carajo, que es una peli con violencia, muertos, tiroteos por todas partes... de verdad esperan llevar a sus hijos y no escuchar algún insulto???

    Ya lo de Lisa me ha llegado al alma. Traducir "brackets" como "frenos" no tiene nombre.

  8. El siguiente usuario agradece a davken este mensaje:

    ElRana (30/12/2016)

  9. #6

    Fecha de ingreso
    Apr 2003
    Ubicación
    HACAPULCO (MEHICO)
    Mensajes
    60,846
    Mencionado
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    403
    Agradecer Thanks Received 
    3,464
    Thanked in
    Agradecido 2,134 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    24

  10. #7

    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Ubicación
    alcoy, alicante
    Mensajes
    5,724
    Mencionado
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    2,976
    Agradecer Thanks Received 
    1,691
    Thanked in
    Agradecido 1,007 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    3
    en Ecuador siempre se les a llamado frenillos XD...

  11. #8

    Fecha de ingreso
    Mar 2004
    Ubicación
    Lleida
    Mensajes
    3,249
    Mencionado
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    160
    Agradecer Thanks Received 
    1,111
    Thanked in
    Agradecido 517 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    2
    Cita Iniciado por dj syto Ver mensaje
    pero... pero...

    Última edición por davken; 27/12/2016 a las 19:35

  12. #9

    Fecha de ingreso
    Jan 2007
    Ubicación
    Ciudad Catedral, Reino de Dick
    Mensajes
    3,638
    Mencionado
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    151
    Agradecer Thanks Received 
    100
    Thanked in
    Agradecido 79 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Cita Iniciado por davken Ver mensaje
    Ya lo de Lisa me ha llegado al alma. Traducir "brackets" como "frenos" no tiene nombre.
    Pues ya verás cuando te digan que pises la chancla del carro, que la autorruta es de concreto... O algo así.
    Proyectos actuales ----> MinGRo
    Entorno de desarrollo ----> FreePascal | Vim

  13. #10

    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Ubicación
    alcoy, alicante
    Mensajes
    5,724
    Mencionado
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    2,976
    Agradecer Thanks Received 
    1,691
    Thanked in
    Agradecido 1,007 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    3
    lo que no entiendo es, porqué cojones se tienen que comparar las dos traducciones, cuando la lengua castellana de españa y la de américa latina han evolucionado diferente, y han pasado 500 años y en latinoamérica se han añadido un montón de palabras nuevas provenientes de las diferentes etnias de cada región en mi país hay un montón de etnias o grupos humanos con sus propias lenguas y palabras para referirse a las diferentes cosas, y yo ni por asomo conozco todas si entre la costa y la sierra que he vivido te puedo decir que se habrá dialectos diferentes y inclusos subdialectos de un municipio a otro XD... y eso solo en mi país que es pequeñito XD...

    Nombre:  etnias-del-ecuador-1-728.jpg
Visitas: 206
Tamaño: 122.8 KB

    esto es lo que queda a dia de hoy, muchas otras se perdieron a lo largo de este ultimo siglos
    PD: creo que ya hacen mucho sacando un estándar para latinoamérica XD...
    Última edición por wolf_noir; 27/12/2016 a las 20:59

  14. #11

    Fecha de ingreso
    Mar 2004
    Ubicación
    Lleida
    Mensajes
    3,249
    Mencionado
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    160
    Agradecer Thanks Received 
    1,111
    Thanked in
    Agradecido 517 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    2
    wolf_noir, ya no es sólo comparar, es que hay traducciones, como en lo de Bruce Willis o lo de los "frenos", que no hay por donde cogerlas.

    En Terminator 2, por ejemplo, lo de "Sayonara, baby", era una traducción "obligada", ya que si decía "Hasta la vista" no se entendía. Ahora, si en vez de poner una coletilla así, llegan a poner, no se, "me cago en tus muelas", pues igual no pegaba tanto XD

  15. #12

    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Ubicación
    Excartagenero
    Mensajes
    23,651
    Mencionado
    276 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    5,993
    Agradecer Thanks Received 
    5,820
    Thanked in
    Agradecido 3,793 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    1
    Basicamente las traducciones al latino muchas veces son mierd*, quizás por no poder traducir a un "español de España" sino a un castellano generico para todos y que no tenga insultos y que sea politicamente correcto, en el camino se convierte en... mierd*.

    Pero es que no tiene solución, supongo.

    También hay buenos doblajes al latino, ahora mismo me acuerdo de unos Batman que me pasó un amigo hace un par de años que eran muy buenos.
    Última edición por josepzin; 27/12/2016 a las 21:53

  16. #13

    Fecha de ingreso
    Mar 2004
    Ubicación
    Lleida
    Mensajes
    3,249
    Mencionado
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    160
    Agradecer Thanks Received 
    1,111
    Thanked in
    Agradecido 517 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    2
    Eso es cierto. Yo descubrí South Park con doblaje latino y me gustaba más que el castellano. Luego me habitué porque al emitirlo en cadenas generalistas, ya costaba encontrarlo. Era en los "principios" de la internete, jejeje.

  17. #14

    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Ubicación
    alcoy, alicante
    Mensajes
    5,724
    Mencionado
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    2,976
    Agradecer Thanks Received 
    1,691
    Thanked in
    Agradecido 1,007 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    3
    Cita Iniciado por davken Ver mensaje
    wolf_noir, ya no es sólo comparar, es que hay traducciones, como en lo de Bruce Willis o lo de los "frenos", que no hay por donde cogerlas.

    En Terminator 2, por ejemplo, lo de "Sayonara, baby", era una traducción "obligada", ya que si decía "Hasta la vista" no se entendía. Ahora, si en vez de poner una coletilla así, llegan a poner, no se, "me cago en tus muelas", pues igual no pegaba tanto XD
    en latino es hasta vista baby de toda la vida XD... "Sayonara, baby" es solo en español

    o como en regreso al futuro calvin klein como Levis strauss en español

  18. #15

    Fecha de ingreso
    Oct 2009
    Mensajes
    425
    Mencionado
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    52
    Agradecer Thanks Received 
    31
    Thanked in
    Agradecido 23 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Lo de Regreso al futuro era debido a que la marca Calvin Klein no estaba presente en España y usaron otra para no perder el chiste, lo que dabas por error era un acierto.
    Estoy cansado del complejo de los sudamericanos con el doblaje español, cada cual tiene su dialecto y palabras, atacar al español de España, el alma mater de nuestra lengua en común es de garrulismo y cortos de mente.
    El doblaje español por normal general intenta respetar al original en cuanto a chistes y significados de peor o mejor manera.
    Última edición por Mid_boss; 27/12/2016 a las 22:49

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •