User Tag List

Página 2 de 2 PrimerPrimer 12
Resultados 16 al 23 de 23

Tema: A los latinos del foro

  1. #16

    Fecha de ingreso
    Apr 2003
    Ubicación
    HACAPULCO (MEHICO)
    Mensajes
    60,846
    Mencionado
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    403
    Agradecer Thanks Received 
    3,464
    Thanked in
    Agradecido 2,134 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    24
    Macgyver, el equipo a, smallville, el coche fantastico o walker entre otras tambien los tienen. No puedo buscarlas ahora. Xdd

    El de los dukes de hazard es el mismo de los autos locos. Xddd
    Última edición por dj syto; 05/11/2016 a las 00:43

  2. El siguiente usuario agradece a dj syto este mensaje:

    Rivroner (05/11/2016)

  3. #17

    Fecha de ingreso
    Jul 2009
    Mensajes
    8,737
    Mencionado
    64 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    937
    Agradecer Thanks Received 
    571
    Thanked in
    Agradecido 345 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Cita Iniciado por dj syto Ver mensaje
    Era comun en los 80, 90 y los 00.

    En sudamerica ponian cosas de casa? Es que la he buscado, e incluso ver si averiguaba como se llamó alli y no encuentro info.
    no se si en el 00, pero es posible, las viejas es posible... ahora es dificil verlo... igualmente eso era para TV, en lo que es cine o video (vhs, dvd, etc) normalmente son peliculas en idioma original con subtitulos, recien ahora estan empezando a sacar muchas peliculas en cine doblada, pero la opcion en idioma original esta siempre.

    Cita Iniciado por josepzin Ver mensaje
    A mi no me suena. Yo no tuve cable hasta mediados de los 90s, quizás Explinter tenía cable y por ahí lo pasaron.

    -----Actualizado-----

    Esta la veía: Los invasores...!



    -----Actualizado-----

    Y esta Fuga en el SXXIII también vi algunas

    si tenia cable, practicamente desde que salio que tuve cable... fui afortunado en eso...

    que series!

    Cita Iniciado por josepzin Ver mensaje
    La isla de Gilligan



    -----Actualizado-----

    Chips...



    -----Actualizado-----

    Chips, con PONCHAARELO

    Todas tienen el locutor diciendo los nombres de los protagonistas, era lo mas normal.

    -----Actualizado-----

    Otra, Viaje al fondo del mar



    -----Actualizado-----

    Star Trek, la serie original



    -----Actualizado-----

    Buas.... El hombre nuclear, cuando era chico para mi esta era mi auténtica favorita! recuerdo estar llorando porque quería ver la serie y todavía no entendía que eso no estaba a cualquier hora, así se hacían los hombres de verdad, sin programación a demanda. Debo haber sido muy chico... 7 u 8 años o menos.
    El nombre original es El hombre de un millon de dolares o algo asi.



    -----Actualizado-----

    El gran chaparral.



    -----Actualizado-----

    El llanero solitario, otro clásico.



    -----Actualizado-----

    Por cierto, El Zorro, la serie original en blanco y negro se sigue pasando por aquí, mi suegra (y varios más) dicen que la ven.

    -----Actualizado-----

    Aquí una excepción, Los duques de Hazard no decían los nombres.



    -----Actualizado-----

    Ah... coñio, encontré otra que sí tiene locución, ya me pareciía que le faltaba algo a la anterior.

    jo! quien no vio estas series...

    Cita Iniciado por dj syto Ver mensaje
    Macgyver, el equipo a, smallville, el coche fantastico o walker entre otras tambien los tienen. No puedo buscarlas ahora. Xdd

    El de los dukes de hazard es el mismo de los autos locos. Xddd
    Macgyver y el auto fanstastico, seguro, las otras no se... tambien algunas pueden depender de la zona, aca en argentina, aunque esten en latino, algunas salen con subtitulos traducidos en la parte donde hay textos...

    -----Actualizado-----
    @josepzin los dukes si la recuerdo con locucion.
    ...

  4. #18

    Fecha de ingreso
    Apr 2003
    Ubicación
    HACAPULCO (MEHICO)
    Mensajes
    60,846
    Mencionado
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    403
    Agradecer Thanks Received 
    3,464
    Thanked in
    Agradecido 2,134 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    24
    Hay doblajes que se nota que son mas neutros. Que son los que llegaban en una epoca a españa. Son los que comenté que estaban doblados por estadounidenses, y se nota por la perfecta pronunciacion de ingles que tienen al decir los nombres (no solo en la cabecera, sino en la serie en si misma). Luego ya se empezo a hacer en mejico. Me consta que hay pelis y series dobladas en mejicano, y despues, por los mismos actores, en español neutro, con muchos menos modismos. Se que en venezuela tambien doblaban mucho. En argentino aqui no llegó nada, salvo pinocho, que jamas se redobló aqui, y cuya version neutra es argentina. Jajaja.
    Última edición por dj syto; 05/11/2016 a las 22:02

  5. #19

    Fecha de ingreso
    Jul 2003
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    4,251
    Mencionado
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    668
    Agradecer Thanks Received 
    425
    Thanked in
    Agradecido 275 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    10
    Eso iba a decir, que aquí nos burlamos de los doblajes en latino, pero luego son ellos los que pronuncian bien la palabras en inglés, mientras que aquí hacemos la gañanada de adaptar los nombres a nuestra fonética.

  6. #20

    Fecha de ingreso
    Apr 2003
    Ubicación
    HACAPULCO (MEHICO)
    Mensajes
    60,846
    Mencionado
    131 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    403
    Agradecer Thanks Received 
    3,464
    Thanked in
    Agradecido 2,134 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    24
    Cita Iniciado por Ryo-99 Ver mensaje
    Eso iba a decir, que aquí nos burlamos de los doblajes en latino, pero luego son ellos los que pronuncian bien la palabras en inglés, mientras que aquí hacemos la gañanada de adaptar los nombres a nuestra fonética.
    No, perdona. Los que pronuncian bien solo son los doblados por estadounidenses bilingues. Antes era mayoria. Ahora ya no. Ahora suelen estar doblados por actores de latinoamerica que suelen tener el mismo nivel de español o peor que los españoles. Fijate si tienen mal nivel, que optan por traducir los nombres para no tener que pronunciarlos. Xddd

  7. #21

    Fecha de ingreso
    Jul 2003
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    4,251
    Mencionado
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    668
    Agradecer Thanks Received 
    425
    Thanked in
    Agradecido 275 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    10
    Ahora que caigo, en la serie de Batman de los 60 decían gatubela, el guason, batichica... :|

  8. #22

    Fecha de ingreso
    Jul 2006
    Ubicación
    La ciudad sin cines
    Mensajes
    8,506
    Mencionado
    58 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    398
    Agradecer Thanks Received 
    1,059
    Thanked in
    Agradecido 735 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Entradas de blog
    28
    Cita Iniciado por popihmt Ver mensaje
    En europa del este se sigue haciendo, y muchas pelis las doblan enteras así. El sonido original debajo bajito, y por encima un ruso hablado sin entonar
    Justo hace poco en algún programa pusieron el doblaje de una serie española en Europa del Este y era tal cual o comentas un tio "doblado" a todos los personajes sin entonación alguna y de fondo se esuchaba perfectamente las voces de los actores de verdad. Era rarísimo.

    Claro que aquí también he visto algunos "doblajes" similares. Suelo ver programas tipo El precio de la Historia, Los Restauradores y demás en Discovery Max y en Mega. En DMax están bien doblados pero cuando los emiten en Mega el doblaje es malísimo y se oye perfectamente a los tios hablando en inglés por debajo del doblaje español y el mismo tio suele doblar a varias personas. Lamentable.

    Cita Iniciado por dj syto Ver mensaje
    Fijate si tienen mal nivel, que optan por traducir los nombres para no tener que pronunciarlos. Xddd
    Cita Iniciado por Ryo-99 Ver mensaje
    Ahora que caigo, en la serie de Batman de los 60 decían gatubela, el guason, batichica... :|
    Y no te olvides del baticoche, el batitubo y... La Baticueva!

    Y Batman quien lo diría, es un millonario es...Bruno Díaz!! xDD

    Un saludo.
    "Hay grandes ideas por descubrir, descubrimientos disponibles para aquellos que puedan eliminar una de las capas protectoras de la verdad". (Neil Armstrong).

  9. #23

    Fecha de ingreso
    Dec 2016
    Mensajes
    12
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Agradecer Thanks Given 
    0
    Agradecer Thanks Received 
    0
    Thanked in
    Agradecido 0 veces en [ARG:2 UNDEFINED] posts
    Sí, yo lo recuerdo de algunas series de los 80 y 90....

    -----Actualizado-----

    Qué mítico el Príncipe de Belair lol

Página 2 de 2 PrimerPrimer 12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •