the guardian legend todavia no esta por acaso no ?
the guardian legend todavia no esta por acaso no ?
Tío, pon 'Servir al público' como en las películas, en la primera directiva.
Además de más fiel, encima te cabe y no tienes que abreviar
'A story in a game is like a story in a porn movie. It's supposed to be there but it's not that important' -John Carmack
Ole, que grande el Johnny!
jduranmaster (30/08/2016)
Las buscare bien, porque no encontre la lsita buena, para la proxima version
Mientrastanto, la primera entrega de las tortugas ninja:
Link:
http://www.romhacking.net/translations/2711/
dj syto (29/08/2016), JoJo_ReloadeD (29/08/2016), Karkayu (30/08/2016)
Que buen ritmo @Wave, estas hecho un crack
Ahora, en que estaban pensando a la hora de hacer este juego de las tortugas ninja? Todo dios queriamos el juego arcade y cuando vimos este fue el palazo... menos mal que luego lanzaron el arcade como las tortugas ninja 2 xD
Y fijate que ironia, las conversiones de spectrum y cpc que deberian haber sido aun peor por logica, acabaron siendo juegazos las dos. Xddd
No se, tanto el primero de arcade como este de consola son de la misma epoca. Supongo que pretendia sacar rendimiento a la franquicia y ya esta...
JoJo_ReloadeD (29/08/2016)
dj syto (29/08/2016)
El ritmo se acabara con las vacaciones xD
Ni idea de que estaban pensando, es un juego raro, tiene ideas buenas pero luego otras que lo rompen por completo.
Ya ves, recuerdo jugar al de CPC y me encantaba.
La tengo ahi olvidada, a ver si me pongo...
Otra más, la 3a parte de las tortugas:
Y el link:
http://www.romhacking.net/translations/2712/
No has sido capaz de añadir los simbolos de apertura de interrogacion y exclamacion? !me decepcionas! Xdd
Coñas aparte. Es muy dificil añadirlos si en la fuente usada en el juego no estan? Como lo hacen en otras traducciones? Imagino que editarán los graficos de algun otro signo de puntuacion que no se use y crearán los ¡ y ¿, no?
-----Actualizado-----
Pues a mi me tocó la del bug que te pegas con el ladrillo en la cabeza y te impide saltar por el agua de la alcantarilla y mueres. Xdddd. La jugué bastante en el 1640, pero no se podia comparar a la de spectrum en agilidad y fluidez, que era la que tenia desde años antes.
Y algo parecido pasó con el 2 (el 1 de recre). La conversión de nes en este caso dificilmente podria haberse hecho mejor. Pero las de ordenadores fueron bastante malas jugablemente. De nuevo spectrum y cpc eran bastante mejores y fluidas. Lastima de la multicarga y del unico boton de accion (como en el 90% de conversiones de beatemups) que lo estropeaban un poco.
Nunca estan en las fuentes, los añado yo con mi super habilidad grafica xD
El tema es que a veces el juego no deja espacio en las tiles que carga en memoria para otros caracteres, que yo sepa no se puede hacer nada en estos casos.
Normalmente cuando hay espacio es porque en la version japonesa se utilizan muchos mas tiles para letras entonces quedan muchos por utilizar cuando hacen la inglesa.
Muy bueno wave estad sacando traducciones con todo!!!traduciras el 2° juego de las tortugas?es ese el q mas me interesa xq no tiene ninguna traduccion a español.Y comparto con el comentario anterior,me gustaria ver la traduccion de legend guardian😃😎
menudo curro te pegas,estas hecho un maquina.
Justo anoche termine la segunda parte de las tortugas
http://www.romhacking.net/translations/2714/
dj syto (30/08/2016), JoJo_ReloadeD (30/08/2016), Karkayu (30/08/2016), wolf_noir (30/08/2016)
Genial wave!!!es un juego que queria pasarme hace mucho tiempo(aunque sera dificil jugando solo y mas en su version americana q creo q es mas dificil q la japonesa jaja).Muchas gracias por otra gran traduccion!!!😃😎
muchas gracias por la traduccion!! aver si algun dia se puede traducir tambien el juego de rol de nes que esta muy chulo es el The Battle of Olympus. muchas gracias gran trabajo
Marcadores