User Tag List

Página 3 de 24 PrimerPrimer 123456713 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 31 al 45 de 351

Tema: La traduccion de la semana

  1. #31
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Cerdanyola
    Mensajes
    3,348
    Agradecer
    37
    Agradecido 420 veces en 204 posts
    Mencionado
    35 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Cita Iniciado por josepzin Ver mensaje
    Estoy jugando a Rodland y veo que está en japochino, no sé si habrá versión inglés o si será traducible...
    Me lo mirare, tiene version PAL en ingles.

    Respecto a otros que he mirado:
    Snake's Revenge: parece tener textos comprimidos, una pena, me gustaria haberlo hecho.
    Wai Wai World 1 y 2: textos comprimidos

  2. #32
    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Ubicación
    Excartagenero
    Mensajes
    15,918
    Agradecer
    1,942
    Agradecido 1,683 veces en 1,122 posts
    Mencionado
    142 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Entradas de blog
    1
    Cita Iniciado por Wave Ver mensaje
    Me lo mirare, tiene version PAL en ingles.
    Genial, ya lo he encontrado

  3. #33
    Fecha de ingreso
    Aug 2016
    Mensajes
    90
    Agradecer
    0
    Agradecido 0 veces en 0 posts
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Que pena q no se pueda snake revenge o los wai word seria muy bueno tenerlos en español.supongo q ya sabes wave pero te aviso q ya tradujeron chip and dale 1 a español.cuando puedas podrias mirar Getsufuu Maden de nes(tiene una traduccion en ingles)

  4. #34
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Cerdanyola
    Mensajes
    3,348
    Agradecer
    37
    Agradecido 420 veces en 204 posts
    Mencionado
    35 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Cita Iniciado por Fran.D Ver mensaje
    Que pena q no se pueda snake revenge o los wai word seria muy bueno tenerlos en español.supongo q ya sabes wave pero te aviso q ya tradujeron chip and dale 1 a español.cuando puedas podrias mirar Getsufuu Maden de nes(tiene una traduccion en ingles)
    Lo he visto, muy raro, años sin traducirse y sale ahora...
    De todos modos sacare la mia que añade un par de cosas.

    Como ha salido otra, meto la mia que ya tenia lista:


    http://www.romhacking.net/translations/2700/
    Última edición por Wave; 17/08/2016 a las 14:22

  5. #35
    Fecha de ingreso
    Aug 2016
    Mensajes
    90
    Agradecer
    0
    Agradecido 0 veces en 0 posts
    Mencionado
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Cita Iniciado por Wave Ver mensaje
    Lo he visto, muy raro, años sin traducirse y sale ahora...
    De todos modos sacare la mia que añade un par de cosas.

    Como ha salido otra, meto la mia que ya tenia lista:


    http://www.romhacking.net/translations/2700/
    La verdad q si wave,mucha casualidad q salga justo ahora esa traduccion.wave cuando te decidas trabajar en la traduccion de act raiser lo vas a hacer en la version americana o japonesa?por lo poco q eh averiguado el modo de juego de la japonesa es mas dificil y en la americana es un poco mas facil pero cuando terminas el juego se habilita la dificultad profesional q vendria a hacer la dificultad de la version japonesa.Nose si habra otra diferencia

  6. #36
    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Ubicación
    Excartagenero
    Mensajes
    15,918
    Agradecer
    1,942
    Agradecido 1,683 veces en 1,122 posts
    Mencionado
    142 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Entradas de blog
    1
    Cita Iniciado por josepzin Ver mensaje
    Sólo para trollear a los Mojontwins, una traducción del Sir Ababol podría servir :-D
    Sólo por curiosidad he abierto el archivo con un editor hexa y no he visto ningún texto, supongo que estará encriptado de alguna manera... :?

  7. #37
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Cerdanyola
    Mensajes
    3,348
    Agradecer
    37
    Agradecido 420 veces en 204 posts
    Mencionado
    35 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Cita Iniciado por josepzin Ver mensaje
    Sólo por curiosidad he abierto el archivo con un editor hexa y no he visto ningún texto, supongo que estará encriptado de alguna manera... :?
    No usa los carácteres ascii pero con una tabla se ven facil.

  8. El siguiente usuario agradece a Wave este mensaje:

    josepzin (17/08/2016)

  9. #38
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Cerdanyola
    Mensajes
    3,348
    Agradecer
    37
    Agradecido 420 veces en 204 posts
    Mencionado
    35 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Cita Iniciado por Fran.D Ver mensaje
    La verdad q si wave,mucha casualidad q salga justo ahora esa traduccion.wave cuando te decidas trabajar en la traduccion de act raiser lo vas a hacer en la version americana o japonesa?por lo poco q eh averiguado el modo de juego de la japonesa es mas dificil y en la americana es un poco mas facil pero cuando terminas el juego se habilita la dificultad profesional q vendria a hacer la dificultad de la version japonesa.Nose si habra otra diferencia
    He visto que hay una retraduccion de la japonesa que deberia ser mejor que la oficial asi que usaria esa, al menos para esa si es traducible.

  10. #39
    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Ubicación
    Excartagenero
    Mensajes
    15,918
    Agradecer
    1,942
    Agradecido 1,683 veces en 1,122 posts
    Mencionado
    142 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Entradas de blog
    1
    Cita Iniciado por Wave Ver mensaje
    No usa los carácteres ascii pero con una tabla se ven facil.
    O sea que con un editor hexa no es fácil buscar textos... :? :S

  11. #40
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Cerdanyola
    Mensajes
    3,348
    Agradecer
    37
    Agradecido 420 veces en 204 posts
    Mencionado
    35 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Cita Iniciado por josepzin Ver mensaje
    O sea que con un editor hexa no es fácil buscar textos... :? :S
    Si no usan ascii no.
    Hay que usar un editor que permita "busqueda relativa" y tablas de caracteres. Como el WindHex32

  12. #41
    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Ubicación
    Excartagenero
    Mensajes
    15,918
    Agradecer
    1,942
    Agradecido 1,683 veces en 1,122 posts
    Mencionado
    142 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Entradas de blog
    1
    Genial, ya lo he entendido, probado y modificado! gracias!

    Haré mi propia versión de Sir Ababol, la "Troll Spanish 2016 Special Edition" jajaja

    Esto me ayudó bastante

  13. Los siguientes 2 usuarios agradecen a josepzin este post:

    futu-block (18/08/2016),SplinterGU (04/09/2016)

  14. #42
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Cerdanyola
    Mensajes
    3,348
    Agradecer
    37
    Agradecido 420 veces en 204 posts
    Mencionado
    35 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Hoy traigo el juego de la familia addams, siempre me gustó este juego por su toque de aventura de ir recogiendo objetos y tal, aunque es un poco pixelperfect en algunos saltos el cab... xD



    Addams Family, The (U) [!].nes
    262.160 bytes
    CRC32: 08e2af80
    MD5: 186023fd956cb560706817a96b7bdfa4
    SHA1: c831410a86a9b759a1e5ec53e8e1ee6789c79569

    http://www.romhacking.net/translations/2702/
    Última edición por Wave; 21/08/2016 a las 10:51

  15. Los siguientes 3 usuarios agradecen a Wave este post:

    dj syto (20/08/2016),JoJo_ReloadeD (20/08/2016),SplinterGU (04/09/2016)

  16. #43
    Fecha de ingreso
    Apr 2003
    Ubicación
    HACAPULCO (MEHICO)
    Mensajes
    58,809
    Agradecer
    287
    Agradecido 2,336 veces en 1,453 posts
    Mencionado
    96 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Entradas de blog
    24
    Hen español no c llama gomes. C llama homero.

    Jajjajaja, es broma. Gracias wave. De todos modos, va en serio que en latinoamerica Gomez Addams, que es español, se llama Homero Addams. Se ve que Gomez no les parecia un nombre español. Xddd

  17. #44
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Cerdanyola
    Mensajes
    3,348
    Agradecer
    37
    Agradecido 420 veces en 204 posts
    Mencionado
    35 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Cita Iniciado por dj syto Ver mensaje
    Hen español no c llama gomes. C llama homero.

    Jajjajaja, es broma. Gracias wave. De todos modos, va en serio que en latinoamerica Gomez Addams, que es español, se llama Homero Addams. Se ve que Gomez no les parecia un nombre español. Xddd
    WTF! xD

  18. #45
    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Ubicación
    Excartagenero
    Mensajes
    15,918
    Agradecer
    1,942
    Agradecido 1,683 veces en 1,122 posts
    Mencionado
    142 Post(s)
    Tagged
    0 Tema(s)
    Entradas de blog
    1
    Siertamente ke ci, aquí es Homero.

Página 3 de 24 PrimerPrimer 123456713 ... ÚltimoÚltimo

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •