"Todo es absolutamente falso, salvo alguna cosa"
Asly (12/03/2015)
Se lo ha comido el baúl.
DEP.
Al parecer hace unos años le diagnosticaron alzheimer, pensé que era mas mayor.
DEP.
No es lo mismo tener diez años de experiencia, que tener un año de experiencia diez veces.
It is an undisputed truth that the Atari ST gets the best out of coders. No dedicated hardware, just the CPU and a frame buffer! Some call it Spartan, others name it Power Without The Price, and a select few say `challenge accepted'! --- by spkr from smfx
Genio
DEP
El Alzheimer no mata tan rápido... seguramente fue otra enfermedad degenerativa.
Una pena
-----Actualizado-----
Es lo que pensé, pero no lo dije por si fuera una tontería.
El escritor Terry Pratchett está haciendo el papeleo para que le ayuden a morir dignamente
http://magonia.com/2011/06/13/el-escritor-terry-pratchett-esta-haciendo-papeleo-que-le/
Descanse en paz.
Descanse en paz. Se va un grande.
Una lástima, DEP.
Se ha ido uno de los más grandes. Gracias por todo, Sr. Pratchett.
DEP.
Tanto gilip0llas suelto y tan pocas balas.... (Ford Fairlane).
Aunque parezca una chorrada ayer estuve todo el día de bajón por esto
POr mi parte estoy empezando a averiguar cositas de su hija, que parece que le hizo traspaso y ella seguirá escribiendo del mundodisco, creo que ahora esta trabajando en algo relacionado con la guardia, espero que sea bueno pordiospordiospordios!!!
Si es cierto que existen miles de millones de universos colocados el uno al lado del otro y separados por una distancia tan minúscula como el grosor de un pensamiento tiene que haber gente en otros sitios. Pero estén donde estén, por mucho que lo intenten y por muy admirable que sea el esfuerzo que inviertan en ello estoy seguro de que jamás podrán llegar a ser tan increíblemente estúpidos como nosotros.
Pirómides, Terry Pratchett.
descanse en paz
Hablando de Mundodisco...no teneis la sensación de que las traducciones son horrorosas? Siempre que pienso en Terry Pratchet me da rabia no dominar el inglés lo suficientemente bien para captar todos esos giros de palabras y guiños en su idioma original.
:S
No creo que sea tanto problema de mala traducción, sino incapacidad de traducir todo sin perder los segundos sentidos.
Mas que incapacidad, imposibilidad, diria yo. Por ello la traducción no es simple, sinó que se llama traducción e interpretación de textos.
A mi, lo que mas me duele es no tener a Pratchett en catalán, ni una de sus obras está traducida. Diréis que para qué si ya está en castellano pero... que queréis que os diga, me gustaría poder leer a Pratchett en mi primera lengua. Ante esa imposibilidad manifiesta, le leo en mi segunda lengua.
May the Force be with you, ALWAYS...
Yo lo leo en inglés y veo por ejemplo más diferencia entre Douglas Addams. Seguro que algo en Terry Pratchett hay, pero no me ha saltado a la vista.
-----Actualizado-----
Probably sea porque nos han entrado más comedias en catalán que en castellano. Todas las series que TV3 importó de la BBC eran grandes comedias con grandísimas traducciones al catalán, aprovechando todos los giros únicos del idioma. Para mí, es inconcebible ver una película épica en catalán, porque me he tragado el Señor de los Anillos en castellano, que además considero un idioma más romántico/épico. De forma parecida, todas las comedias de mi infancia han pasado por el catalán, que además considero un idioma con un filón cómico único.
Marcadores