Iniciar sesión

Ver la versión completa : Traducir el ASR: Busquemos a un coreano...



timofonic
03/06/2004, 16:00
Para los que no sepais que es el ASR, es un RPG que todo el mundo quiere que lo traduzcan, ¿Porque sera? ;)
http://www.gp32france.com/index_gpjeux_screen.php?log=2

Mi idea consiste en que, ya que tanto como gamepark, virginplay y el resto pasan de nosotros, sobretodo de una version de ASR traducida, ¿Porque no buscamos a algun coreano? Primero seria traducir los textos a por ejemplo, ingles, y luego ya si eso al español...

Yo conozco a un sudaca que creo que esta estudiando en corea, podria hablar con el...

Por supuesto, digo yo que al tener algo de curro, habria que pagarle al coreano, no se...

Editado: Aqui teneis un enlace a la web de sonnori (creadores de ASR) traducida con babel fish (si conoceis un traductor mejor coreano a ingles o coreano a español, porfavor decirlo) http://babel.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?url=http%3A%2F%2Fwww.sonnori.com&lp=ko_en

chemaris
03/06/2004, 16:22
constentacion de virgin a nero 1 (forero de meriastation)

"Hola.

Aunque yo sólo me encargo del servicio técnico, fui de los primeros en Virgin que sugirió la traducción y el lanzamiento de Astonishia Story-R; de hecho, hasta me ofrecí en persona, junto a un amigo koreano, a encargarme de la traducción, pero aún sigo esperando a que alguien me diga "adelante" o "imposible". Te aseguro que el tema de Astonishia se sigue teniendo en cuenta aquí, en Virgin, y en cuanto se lance la consola y los primeros títulos, supongo que se intentará dar prioridad a otros "proyectos a largo plazo", como la traducción al inglés o al castellano del famoso RPG para GP32. Un saludo."

timofonic
03/06/2004, 16:44
Pues mucho hablar y no veo nada acerca de ello, no se comenta nada, todo muy callado... ¿Mas bien que pasan de hacer cosas y esperan que lo hagan otros?

LTK666
03/06/2004, 17:08
Creo que habia unos franceses traduciendolo a frances, incluso habian puesto unos screenshots

aqui el link: http://www.bessab.net/projets.php?resol=2&projet=asr

mortimor
03/06/2004, 17:25
Pero si al final no van a sacar ni el All for Princess

LTK666
03/06/2004, 17:32
Escrito originalmente por mortimor
Pero si al final no van a sacar ni el All for Princess

Pues si que va ha ser una consola inovadora, hardware sin software un nuevo concepto = " no renuncies a nada " van a tener que añadirle: "pudiendo renunciar a todo"

max_pein
03/06/2004, 18:23
En mi curro hay un coreano,pero no creo que se proponga a traducir tanto texto,seria una pena por que sabe bastante bien el español, incluso estudia catalan :eek:

rafivp
03/06/2004, 18:25
con traducirlo al inglés me bastaría , al castellano mejor

Aiken
03/06/2004, 18:30
pues si se traduce que se traduzca tambien a ingles, no como los franceses estos que lo estan traduciendo a frances que la verdad pues ....


Aiken

Vakero
03/06/2004, 18:59
Aqui se traduce al español :D y si los ingleses quieren que lo traduzcamos nosotros que nos devuelvan gibraltar y si no que se lo traduzcan ellos.
Faltaria mas.:D :D :D :D :D

Asgarth III
03/06/2004, 19:05
¡Gibraltar español, Gibraltar español!

Ahora en serio, con traducirlo a un idioma con letras romanas ya estaría mejor (si es inglés o español, mejor).

Herman Toothrot
03/06/2004, 19:25
wenas,

Mi Maestro de Hap-Kido es coreano...pero como le diga que me traduzca un videojuego....me puede dar una mano de jostias de aúpa...:D :D :D

Saludos

rafivp
03/06/2004, 19:51
Escrito originalmente por Vakero
Aqui se traduce al español :D y si los ingleses quieren que lo traduzcamos nosotros que nos devuelvan gibraltar y si no que se lo traduzcan ellos.
Faltaria mas.:D :D :D :D :D

GIBRALTAR ESPAÑOL!!!!!!

lo que he dicho yo , con tenerlo en inglés me conformaría , por que a falta de pan buenas son tortas , pero preferiría mil veces en español.

Juk
03/06/2004, 19:53
Los vagos d eVirgin como muuucho lo traduciran a ingles

azrael
03/06/2004, 20:12
Si lo traducen a frances, yo me curro el exadecimal a español, HE DICHO.

dyvimslorm
03/06/2004, 20:14
Pero q cosas mas xorras decis.............. en español ****!!

Si lo tradujese virgin pos bueno, veria normal q nos conformasemos con q estuviesa en ingles como minimo

Pero si se traduce por una iniciativa de la comunidad en ESPAÑOL y al resto q le den,

Acaso se acuerdan ellos de nosostros luego?

XDDD perdon si soy mu brusco XDDDDDD

timofonic
03/06/2004, 20:38
Bueno, si algun coreano asi conoceis que encima sepa español, igual dandole pasta se ofreceria a traducir... :D

Hacemos un bounty para pagar a un traductor profesiona? O uno "amateur" xD

Anarchy, paga a algun traductor para el ASR :D

LTK666
03/06/2004, 21:11
Escrito originalmente por azrael
Si lo traducen a frances, yo me curro el exadecimal a español, HE DICHO.

yo me animo :D

timofonic
03/06/2004, 22:24
Escrito originalmente por azrael
Si lo traducen a frances, yo me curro el exadecimal a español, HE DICHO.

¡Que dolor de ojos, se dice hexadecimal!

Vakero
03/06/2004, 22:51
ESO, Y YO ME COMPROMETO A REVISAR LA GRAMÁTICA PARA QUE TENGA LOS ACENTOS Y ESTE BIEN ESCRITO :D

timofonic
03/06/2004, 22:57
Cuidado con lo que os comprometeis... :D

|Wesker|
04/06/2004, 11:43
Pues ya hasta con el franchute me quedaría (total tb le entiendo :D) aunque si pudiera ser ingles claro mejor :)

LTK666
04/06/2004, 13:15
Pero sabe alguien el estado actual de esta traduccion al frances, por que yo la web la veo igual desde hace meses.

Nacho
06/06/2004, 02:46
Me parece que la traducción al frances se quedó estancada hace tiempo. Una lástima.

Gaijin
06/06/2004, 07:32
Si lo traducen a frances, yo me curro el exadecimal a español, HE DICHO.


Ya teneis otro mas para hacer la traduccion si alguna vez la terminan ;)

Por cierto, cuanto estariais dispuestos a pagar a un coreano por hacer la traduccion?? Lo digo pq en mi universidad hay unos cuantos. Ademas mi compañero de habitacion se va de practicas durante 6 meses a Corea (y podria encontrar a alguien que lo hiciera al ingles)...

timofonic
06/06/2004, 08:57
Podriamos hacer de que el anarchy recoga el dinero, y luego con eso y tal se paga a un coreano :D

De los franceses mejor olvidarse, porque han dejado el tema...

Gaijin
06/06/2004, 09:10
A mi no me parece mala idea eso de recoger dinero, pero antes preferiría que hubieramos encontrado al coreano. No es plan de que ponga pelas todo el mundo y luego no se encuentre a nadie. Así el coreano podría dar "su precio" y luego apañarnos entre nosotros.
De todas formas yo no podré buscar hasta septiembre que es cuando volveré a la universidad y cuando mi amigo se va a Corea.

A todo esto, cuántas páginas de texto tiene el juego?? Pq dependiendo de las que sean la broma puede salirnos cara...

Asgarth III
06/06/2004, 09:17
No dudes en que el texto a traducir (o traduccionar, según los expertos) debe ser de cuatropecientas páginas.

Gaijin
06/06/2004, 10:38
Y dónde puedo conseguir los textos en coreano?? es para ir haciéndome una idea de por cuanto nos puede costar (en tiempo y dinero). O se tendría que hacer con el hexadecimal directamente?