PDA

Ver la versión completa : cual es el traductor de inglés a español y viceversa más avanzado que existe ?



kiero
13/08/2011, 14:42
o al menos que cometa menos fallos o que sus textos puedan llegar a ser entendibles con una simple pasada y que al menos elimine gran parte del trabajo de traducción y se fije solo en puntos clave que requieran intervención humana ... Me imagino ,que al menos hoy por hoy , está inalcanzable el lograr algo así ya que creo que es un campo en el que no se ha avanzado nada desde hace años , pero en todo caso estaría bien saber cual programa gratuito o no gratuito , instalable independentiemente de internet o no ,es el mejor traductor de todos los disponibles en el mercado actualmente ?

Rivroner
13/08/2011, 14:47
Ya de paso yo pido lo mismo pero del "Haspañol" al castellano o español.

^MiSaTo^
13/08/2011, 15:14
o al menos que cometa menos fallos o que sus textos puedan llegar a ser entendibles con una simple pasada y que al menos elimine gran parte del trabajo de traducción y se fije solo en puntos clave que requieran intervención humana ... Me imagino ,que al menos hoy por hoy , está inalcanzable el lograr algo así ya que creo que es un campo en el que no se ha avanzado nada desde hace años , pero en todo caso estaría bien saber cual programa gratuito o no gratuito , instalable independentiemente de internet o no ,es el mejor traductor de todos los disponibles en el mercado actualmente ?
No se cuál es el mejor "instalable" yo suelo tirar de google translate y más o menos vale.
De todos modos.. no se ha avanzado nada en ese campo? Si te oye mi novio te mata xD
Es todo un campo dentro de IA y si se ha avanzado bastante. El tema es que no es nada trivial ;)

Aiken
13/08/2011, 15:16
hace años lo de los traductores automaticos era algo esencial, y seguramente se invertia mucho mas en investigacion, hoy dia se tiende a que la gente cada vez aprenda mas idiomas, como debe ser.

Aiken

ChAzY_ChaZ
13/08/2011, 15:18
Yo uso Google transexual también en el iPhone y me va de cojones.

^MiSaTo^
13/08/2011, 15:19
hace años lo de los traductores automaticos era algo esencial, y seguramente se invertia mucho mas en investigacion, hoy dia se tiende a que la gente cada vez aprenda mas idiomas, como debe ser.

Aiken
Que no es cierto! Conozco varios grupos de investigación que se dedican a eso precisamente.
Lo que pasa que no es un trabajo nada fácil y conseguir avances es bastante difícil.

buba-ho-tep
13/08/2011, 15:31
Word reference. Y aprender cómo funciona el idioma en cuestión. Misato me prometiste aquellos libros. :D

^MiSaTo^
13/08/2011, 15:34
Word reference. Y aprender cómo funciona el idioma en cuestión. Misato me prometiste aquellos libros. :D

Ostras es verdad, perdoname pero se me pasó totalmente :S
Ahora sí va a ser difícil, que ya no estoy en España. Pero aún así me intentaré enterar de si mi madre los sigue teniendo o los tiró.

Aiken
13/08/2011, 15:43
Que no es cierto! Conozco varios grupos de investigación que se dedican a eso precisamente. Lo que pasa que no es un trabajo nada fácil y conseguir avances es bastante difícil.

bueno, si tu tienes datos ... lo mio solo era una opinion.

Aiken

buba-ho-tep
13/08/2011, 15:46
Ostras es verdad, perdoname pero se me pasó totalmente :S
Ahora sí va a ser difícil, que ya no estoy en España. Pero aún así me intentaré enterar de si mi madre los sigue teniendo o los tiró.

No hay nada que perdonar tía. Encima que me los ofreciste. No hay prisa. :brindis:

^MiSaTo^
13/08/2011, 15:49
No hay nada que perdonar tía. Encima que me los ofreciste. No hay prisa. :brindis:

Como voy a hablar con ella esta tarde, la pregunto a ver, que sino se me olvidará otra vez [Ahhh]

kiero
13/08/2011, 15:52
si no digo que internamente no se esté avanzando en esos campos ...,sólo que me imagino que no será algo que llegue al mercado de consumo... Pero bueno ,dentro de lo que hay ¿cual es lo más recomendable? el google translate me parece mediocre y se gana mucho más tiempo traduciendo uno directamente del inglés que con las traducciones sin el más mínimo sentido e indescifrables que muchas veces te saca el google translate ..., vamos ,que quiero pensar que tiene que haber algo mucho mejor que eso dentro de ese campo ...
El word reference sí que está muy bien ,pero ya pensando en perfeccionar y aprender el idioma y expresiones ..., aunque es más bien un diccionario que un traductor automático ...

^MiSaTo^
13/08/2011, 15:55
si no digo que internamente no se esté avanzando en esos campos ...,sólo que me imagino que no será algo que llegue al mercado de consumo... Pero bueno ,dentro de lo que hay ¿cual es lo más recomendable? el google translate me parece mediocre y se gana mucho más tiempo traduciendo uno directamente del inglés que con las traducciones sin el más mínimo sentido e indescifrables que muchas veces te saca el google translate ..., vamos ,que quiero pensar que tiene que haber algo mucho mejor que eso dentro de ese campo ...

A mi me parece que es de lo mejorcito el Google Translate xD
Pero eso, la cuestión es que es difícil hacer una buena traducción sin tener en cuenta el contexto y demás. Traducir literalmente si es (relativamente) fácil, pero hacer una buena traducción... pff
Si os interesa el tema, buscad sobre procesamiento del lenguage natural por ejemplo ;)

Luisodin
13/08/2011, 15:59
El mejor sin duda el de Sony :P

SplinterGU
13/08/2011, 16:36
Ya de paso yo pido lo mismo pero del "Haspañol" al castellano o español.

+1000 jejeje


con respecto al traductor, lo que tenes que buscar es un asistente... yo el que conozco, y para mi es el mejor aunque la version que use es vieja... es el ESIPRO, English Spanish Interpreter Profesional...

para informacion

<link removido>

no se si esa version que describen ahi es la ultima... pero ese es bueno para asistir... tenes traduccion o interpretacion del texto... ambos incluso permiten luego adaptar el texto seleccionando opciones de palabras o cambiar el sentido de algunas palabras (que en ocaciones pueden ser verbos o sustantivos o tener varios significados) y una vez que corregis una palabra o le cambias el sentido, te reajusta el resto de la oracion... es muy inteligente... te permite, lo que dice Misato, darle contexto a la frase.

si alguno conoce alguno asi que funcione en linux, por favor estare agradecido de que pongan data.

^MiSaTo^
13/08/2011, 16:42
+1000 jejeje


con respecto al traductor, lo que tenes que buscar es un asistente... yo el que conozco, y para mi es el mejor aunque la version que use es vieja... es el ESIPRO, English Spanish Interpreter Profesional...

para informacion

****l

no se si esa version que describen ahi es la ultima... pero ese es bueno para asistir... tenes traduccion o interpretacion del texto... ambos incluso permiten luego adaptar el texto seleccionando opciones de palabras o cambiar el sentido de algunas palabras (que en ocaciones pueden ser verbos o sustantivos o tener varios significados) y una vez que corregis una palabra o le cambias el sentido, te reajusta el resto de la oracion... es muy inteligente... te permite, lo que dice Misato, darle contexto a la frase.

si alguno conoce alguno asi que funcione en linux, por favor estare agradecido de que pongan data.
Si tu link es a la descarga del programa crackeado (que me imagino que sí por venir de Taringa) por favor retíralo. :brindis:

swapd0
13/08/2011, 18:38
Lo de la traduccion simultanea se empezo en los años 60 con eso de la guerra fria, la carrera espacial de los rusos... etc, se ha invertido un pastizal en estos 50 años y si los resultados siguen siendo malos es porque es muy complicado, para traducir una frase tienes que entender el significado y a los ordenadores eso de "entender" no se les da bien.

kiero
13/08/2011, 21:27
Probaré el ESIPRO que comenta SplinterGU para ver como es ...
Lo de taringa no sale nada si no estás registrado así que tampoco sirve de nada el enlace - suponiendo que no sea una versión warez del programa ...
Alguién usa el PROMPT 9.0 en su versión standard ? que os parece ?
Y el Babylon 9 ?
Bueno , estoy poco a poco viendo las versiones de prueba que ofrecen para ver cual me puede resultar más interesante , pero se aceptan sugerencias ...

SplinterGU
14/08/2011, 03:15
Si tu link es a la descarga del programa crackeado (que me imagino que sí por venir de Taringa) por favor retíralo. :brindis:

lo quito, copiare la descripcion... la verdad que ni chequee los links... igual pongo el link al site oficial http://www.wordmagicsoftware.com/ yo solo queria mostrar la descripcion que esta muy buena... aca la copio...



Caracteristicas:

Sensible al Contexto
En vez de traducir literalmente, ESI traduce contextualmente utilizando Inteligencia Artificial, lo cual resulta en mayor calidad y precision.

Modo Interactivo
Disponible solamente en la version Profesional. Traduzca frase por frase, palabra por palabra y reciba opciones para palabras y frases sobre la marcha. Tendra total control sobre el proceso y resultado de traduccion.

Memoria de Traduccion
Disponible solo en la version Profesional. Le permite al usuario personalizar el programa predefiniendo traducciones y significados para cualquier palabra o frase y le permite al programa recordar las selecciones para sesiones futuras.

Colosal Diccionario Interno
600,000 traducciones, mas de 4 millones de sinonimos y 1,300,000 conjugaciones incluidas en la base de datos de ESI, capaces de hacerse cargo de cualquier trabajo de traduccion. Ademas, agregando los diccionarios tecnicos, podra tener 200,000 traducciones tecnicas mas.

Enorme Coleccion de Expresiones Idiomaticas/Frases Verbales
La mas grande coleccion de frases verbales, locuciones y expresiones idiomaticas varias disponible hoy dia le permite a ESI brindar traducciones que cumplen no solo con la gramatica y el contexto, sino tambien con los matices idiomaticos y culturales de cada idioma. Aproximadamente 225,000 expresiones idiomaticas incluidas.

Otras Herramientas en la Caja: Revisores de Ortografia y Ambigüedad
Tambien se incluyen Revisores de Ortografia y Ambigüedad en Espanol, los cuales ayudan a pulir el documento fuente para evitar que surjan traducciones no deseadas.

Soporta Diversos Tipos de Archivos
ESI soporta archivos de tipo MS-Word® .DOC y.RTF, e incluye Plug-ins para Microsoft Word y Excel.

Texto-a-Voz: Pronunciacion Bilingüe
ESI pronuncia palabras, frases y documentos completos, tanto en ingles como en español.

Agregar Palabras
Incremente su base de datos agregando manualmente cualquier nueva palabra que pueda necesitar. Perfecto para aquellos que necesitan glosarios y terminos especificos de alguna corporacion en particular. Estas palabras nuevas migraran automaticamente a las versiones futuras del programa.

Traduccion Rapida en Segundo Plano
Disponible solamente en la version Profesional. Perfecto para traducir documentos de gran tamano. Su funcion multitarea le permite continuar trabajando en cualquier otra cosa mientras ESI traduce los documentos.

Activacion desde Barra de Herramientas y Menu de MS Office
Disponible solamente en la version Profesional. Simplemente haga clic sobre los botones dentro de Microsoft Word o Microsoft Excel y el programa aparecera con traducciones, sinonimos, conjugaciones y mas!

Extras
Funciones Extra: Conteo de letras, palabras y parrafos. Medicion de tiempo para procesos de traduccion, revisor de ortografia mejorado, ayuda con caracteres en espanol en la barra de herramientas.


< - >

Probaré el ESIPRO que comenta SplinterGU para ver como es ...
Lo de taringa no sale nada si no estás registrado así que tampoco sirve de nada el enlace - suponiendo que no sea una versión warez del programa ...
Alguién usa el PROMPT 9.0 en su versión standard ? que os parece ?
Y el Babylon 9 ?
Bueno , estoy poco a poco viendo las versiones de prueba que ofrecen para ver cual me puede resultar más interesante , pero se aceptan sugerencias ...

pruebalo, no te arrepentiras... igual el programa tiene 2 modos, trial/shareware y full... la version luego de un tiempo (creo que 90 dias) deja de funcionar.

el prompt no lo conozco, el babylon no deja de ser un diccionario... pero no un interprete... el ESIPRO usa inteligencia artificial, usa traduccion contextual.