Ver la versión completa : Ya ha salido el broken sword 2.5!
Viva!!! tras años de espera, por fin ha salido este juego amateur.
Aun lo estoy descargando y no puedo dar mi opinion, pero por lo ke parece es exactamente el mismo estilo que el 1 y el 2.
http://www.brokensword25.com/
y aqui un añadido no oficial para ponerlo en español:
Rivroner
30/09/2008, 12:58
Sí, yo ya lo tengo, lo bajé anoche :)
A ver si lo pruebo.
ya lo he probado!
*****, menuda currada se han pegado, la intro, los graficos, la musica... todo joer. Es completamente profesional!!.
Ahora falta esperar a ver si sacan una version en español!
Jops, lo malo es que no me acuerdo mucho de la historia del BS2... :(
Tendria que jugarlo entero para refrescar y ponerme con este.
Que fuerte las cosas que hace la gente, ¡esta increible! xD
Ojalá alguien se anime a traducirlo... tiene una pinta increíble. Ya era hora de jugar a un B.Sword de verdad.
¿Se sabe si va a salir en español? Mas que nada porque mis padres son unos "enganchados" a juegos de este tipo (sobre todo de la vieja escuela como este) y claro, ellos de 'inglish' ná de ná.
Un saludo
:brindis:
Sí, ya hay un "equipo" de usuarios traduciendo y doblando el juego al castellano. Respecto al doblaje creo que todavía tienen algún casting de personajes pendiente.
Un saludo.
chemaris
30/09/2008, 15:17
ya esta en marcha un proyecto para traducirlo :brindis:
http://brokensword25castellano.awardspace.com/wiki/doku.php
Sin el doblaje original este juego va a perder mucho... por lo que he leido, convencieron al doblador oficial de george en aleman para que les ayudara gratuitamente. Ojala aqui pasase lo mismo xD
casualmente ando con el pocketscumm jugando al broken 1 y tengo el 2 en la sd para cuando lo acabe , aver si tengo suerte y cuando los acabe pillo este ya en castellano :D
Sin el doblaje original este juego va a perder mucho... por lo que he leido, convencieron al doblador oficial de george en aleman para que les ayudara gratuitamente. Ojala aqui pasase lo mismo xD
bah, con ke el texto este en castellano, me doy con un canto en los dientes. Si no, mira el sam y max nuevo de pc. Ni esta doblado al castellano, ni tiene los actores de doblajes originales. Pero con ke este traducido yo soy feliz. Y es un juego profesional.
Que mas podemos pedir a estos ke no lo son?.
me ha pasao un coleguita el parche. Lo pongo ahi!
Gracias amigo Syto!
despues de un rato jugando solo puedo decir... dnd estan las p****s pilas?
Yo esperaré a la versión para linux, y mientras espero me pasaré el 1 y el 2, que no me acuerdo de nada.
Gracias amigo Syto!
despues de un rato jugando solo puedo decir... dnd estan las p****s pilas?
no lo se!! me han pasao el parche hoy y no he tenido tiempo aun de jugarlo!
Por cierto, tiene algunos fallos ortograficos muy gordos. Como Volsa, o cosas asi... No se, me parece increible ke alguien capaz de currarse una traduccion no oficial, pueda tener cagadas asi. Y no es por faltar, ni parecer racista, pero seguro que es sudamericano. Ya que lo mismo ocurre con los subs de la mayoria de series o pelis. Son sudamericanos y lees cosas como HABECES, o ESTA VES, o BALLANCE, o cosas asi. Creo realmente que todavia no he visto NI UNA SERIE de estas actuales con subs ke los subs no tengan NI UN FALLO!.
Si, se que hay españoles analfabetos. Pero todos sabeis que los españoles que suelen hacer subtitulos y cosas asi, se lo curran muchisimo y no suelen tener esas cagadas...
no lo se!! me han pasao el parche hoy y no he tenido tiempo aun de jugarlo!
Por cierto, tiene algunos fallos ortograficos muy gordos. Como Volsa, o cosas asi... No se, me parece increible ke alguien capaz de currarse una traduccion no oficial, pueda tener cagadas asi. Y no es por faltar, ni parecer racista, pero seguro que es sudamericano. Ya que lo mismo ocurre con los subs de la mayoria de series o pelis. Son sudamericanos y lees cosas como HABECES, o ESTA VES, o BALLANCE, o cosas asi. Creo realmente que todavia no he visto NI UNA SERIE de estas actuales con subs ke los subs no tengan NI UN FALLO!.
Si, se que hay españoles analfabetos. Pero todos sabeis que los españoles que suelen hacer subtitulos y cosas asi, se lo curran muchisimo y no suelen tener esas cagadas...
mamagüevo!
mamagüevo!
no me este gritando en la pinche berga!
pinchacantos
05/10/2008, 12:25
Muchas gracias tito Syto por el chivatazo, descargando, esto no me lo pierdo por na der mundo.
Un Saludo.
Se espera entonces traducion oficial a español ¿?
Se espera entonces traducion oficial a español ¿?
es de suponer ke la haran. Pero no esta anunciada...
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.