PDA

Ver la versión completa : Gracias PROEIN...



buba-ho-tep
03/09/2008, 15:40
Por ser una gran distribuidora... :vomiton:

http://www.sextonivel.com/2008/08/21-infinite-undiscovery-%C2%BFsin-traduccion-al-espanol

dn@
03/09/2008, 15:42
Buaf, vaya putada

MoReNiLLo
03/09/2008, 15:44
pues yo tengo una noticia de un juego de una consola que odio que va a estar en español y puede que yo haga el casting para hacer una de las voces :D

xenon
03/09/2008, 15:51
Bueno, cualquier persona mas joven que yo ha estudiado bastantes años más de inglés. Y si el juego tiene textos y subtítulos, sinceramente, no hay excusas para no entenderlo. A no ser que como pasa, muchos se creen que somos el ombligo del mundo y se pasan los idiomas extranjeros por el forro.

En otros paises, la mayoria de las pelis las ven VO Subtituladas. Y aqui se gasta un monton de dinero en doblajes. (Que si, que hay doblajes buenos, pero es por una mala costumbre heredada de la dictadura, cuando se obligaba a traducirlo todo)

Wild[Kyo]
03/09/2008, 16:17
Sí, ya esta confirmadísimo que vendrá sin traducir al español.

http://wildgames.es/infinite-undiscovery-el-5-de-septiembre-en-espana/

Además Proein ni siquiera ayuda mucho a los medios a que podamos hacer una reseña del juego...

< - >

Bueno, cualquier persona mas joven que yo ha estudiado bastantes años más de inglés. Y si el juego tiene textos y subtítulos, sinceramente, no hay excusas para no entenderlo. A no ser que como pasa, muchos se creen que somos el ombligo del mundo y se pasan los idiomas extranjeros por el forro.

En otros paises, la mayoria de las pelis las ven VO Subtituladas. Y aqui se gasta un monton de dinero en doblajes. (Que si, que hay doblajes buenos, pero es por una mala costumbre heredada de la dictadura, cuando se obligaba a traducirlo todo)

El problema es que el juego NO viene TRADUCIDO. Que no venga doblado yo lo entiendo y según el doblaje hasta lo defiendo, pero no traducirlo es inexcusable.

buba-ho-tep
03/09/2008, 16:21
;769525']
El problema es que el juego NO viene TRADUCIDO. Que no venga doblado yo lo entiendo y según el doblaje hasta lo defiendo, pero no traducirlo es inexcusable.

Exactamente. Yo lo que quiero en español son textos, no las voces. Por mi las dejaría en japones siempre. Proein debería ir a la quiebra. Los odio!

NWOBHM
03/09/2008, 17:29
Yo no problemo con el inglés, pero de todas formas siempre he odiado las traducciones al español, suelen ser bastante penosas.

xenon
03/09/2008, 18:09
El problema es que el juego NO viene TRADUCIDO

¿Pero tiene textos? A eso tambien me refería. Es imposible que alguien que ha estudiado un mínimo de 10 años inglés no entienda un texto escrito.

pakoito
03/09/2008, 18:12
¿Pero tiene textos? A eso tambien me refería. Es imposible que alguien que ha estudiado un mínimo de 10 años inglés no entienda un texto escrito.
Díselo a medio EOL, que la mitad de las páginas del hilo oficial es hablando de ésto. Yo digo que la enseñanza y la escuela a la gente no les cunde una mierda ¿no? es un mero trámite para mantenerte entretenido mientras eres un crío antes de empezar a trabajar.

FFantasy6
03/09/2008, 18:13
Bueno, con no comprarlo se arregla el supuesto problema.

Luisodin
03/09/2008, 18:19
Quejicas...

MoReNiLLo
03/09/2008, 19:21
todos pasan de mi comentario xD y yo todo ilusionado....

Zell
03/09/2008, 19:24
Díselo a medio EOL, que la mitad de las páginas del hilo oficial es hablando de ésto. Yo digo que la enseñanza y la escuela a la gente no les cunde una mierda ¿no? es un mero trámite para mantenerte entretenido mientras eres un crío antes de empezar a trabajar.Lo cierto es que el inglés de bachillerato es una mierda. Da para entender los textos, pero en voces es imposible, y por lo que he escuchado hay algunas veces que los personajes hablan y no hay textos, y eso jode.

MoReNiLLo
03/09/2008, 19:30
Lo cierto es que el inglés de bachillerato es una mierda. Da para entender los textos, pero en voces es imposible, y por lo que he escuchado hay algunas veces que los personajes hablan y no hay textos, y eso jode.

a mi me cuesta muchisimo menos oirlo que leerlo pq al acostumbrarme al oirlo no puedes re-oir pero si puedes releer y eso me pone de los nervios! xD

Jekkun
03/09/2008, 21:02
pues yo tengo una noticia de un juego de una consola que odio que va a estar en español y puede que yo haga el casting para hacer una de las voces :D

Pues nada, si no hay subtitulos, uno menos que van a vender... bueno mas de uno, en que le digas a la gente que esta completamente en ingles no lo va a compar mucha gente, pero ellos sabran lo que hacen.
Por cierto, de que juego vas a hacer el casting?

MoReNiLLo
03/09/2008, 21:50
Pues nada, si no hay subtitulos, uno menos que van a vender... bueno mas de uno, en que le digas a la gente que esta completamente en ingles no lo va a compar mucha gente, pero ellos sabran lo que hacen.
Por cierto, de que juego vas a hacer el casting?

haber si puedo ir mañana si vuelvo del examen pronto y aun estan con los casting para un juego de wii de doblador

FFantasy6
03/09/2008, 23:54
haber si puedo ir mañana si vuelvo del examen pronto y aun estan con los casting para un juego de wii de doblador
Wii ?
MorenilloZ ?

deimian86
04/09/2008, 00:03
Yo y mucha gente entiende perfectamente el juego en ingles, pero hoy en dia es una vergüenza que no lo traduzcan, que en su derecho están de sacarlo en el idioma que les salga de los huevos, pero perderan ventas, y con razón.

Yataran
04/09/2008, 00:07
Lo cierto es que el inglés de bachillerato es una mierda. Da para entender los textos, pero en voces es imposible, y por lo que he escuchado hay algunas veces que los personajes hablan y no hay textos, y eso jode.
Bueno, es que en bachillerato no te enseñan a hablar en inglés, digan lo que digan: te enseñan el idioma, que es otra cosa.

En lo que más se hace hincapié es en gramática, semántica y vocabulario, y luego en menor medida pronunciación y comprensión auditiva... Así uno no sale del instituto sabiendo hablar el idioma. Lo que si sale, si es que se lo ha estudiado, es teniendo una base que no está nada mal para poder hacer algo más después.

En mi opinión, un idioma no se aprende de verdad a no ser que estés en una situación en la que lo hablas o no comes.

Y es muy difícil llegar al punto en el que entiendes sin problemas lo que dice otra persona si nunca estás escuchando el idioma de maner continuada... Por ejemplo, lo que se ha mencionado de los doblajes de las películas. Otros países donde solo las subtitulan tienen cierta ventaja en ese sentido, ya que la gente se acostumbra a escuchar el inglés desde pequeños... Quizás no entienden nada de lo que se dice, ya que no lo tienen estudiado, pero están más acostumbrados a los sonidos.

En fin, sea como sea los de la empresa seguro que pierden algo de mercado al no querer traducir el producto.

moai
04/09/2008, 00:15
Es problemático siendo un producto de esas características. Si me dices un juego de... Lucha, pues pase. De coches, tres cuartos de lo mismo. Pero uno de rol...

Tvboy
05/09/2008, 02:22
Por mi se lo pueden meter en su orificio anal y sin baselina.
¿Como **** es posible que en pleno año 2008 aun nos lleguen juegos con un gran "hype" detrás, de esos de los que todo el mundo habla, en mayor o menor medida, por todos los foros de videojuegos y que encima tienen un gran presupuesto detrás? No se, si dijeramos que es un juego de estos modestos o los que no conoce ni su **** madre, todavía podria entenderlo.

La verdad es que Proein apesta como distribuidora, es una empresa que da una de cal y otra de arena a sus clientes, y si puede te da 2 de cal.
Y sinceramente, la excusa que han dado de que no lo traducen por el tema del lanzamiento mundial... en fin, como si en Europa fuera la primera vez que se retrasan meses y meses, llegando incluso a año y pico el lanzamiento de un juego por el tema de las localizaciones.

Soltfern
05/09/2008, 02:32
haber si puedo ir mañana si vuelvo del examen pronto y aun estan con los casting para un juego de wii de doblador


Wii ?
MorenilloZ ?

De doblador tío, de doblador.

http://students.fim.uni-passau.de/~hansenk/bilder/futurama/bender2.jpg