PDA

Ver la versión completa : Futurama La Bestia Con Un Millon De Espaldas



Soltfern
21/08/2008, 15:36
Pues como bien indica el título, ya ha salido la segunda peli de Futurama en español. La tengo aquí calentita a la espera de ser visionada, aunque me atrevo a recomendarla ;)

http://www.collider.com/uploads/imageGallery/Futurama/futurama_the_beast_with_a_billion_backs_dvd.jpg

PD:Recuerdo que había un hilo sobre la primera, pero no he encontrado nada sobre esta, así que espero no llevarme un owned (aunque me extraña que no se haya comentado)

otto_xd
21/08/2008, 15:38
A mi me gusto mucho, pero no entiendo como para "tanto" tiempo entre la primera y esta.

A ver si sacan la 3º, que estan saliendo buenas :D

Locke
21/08/2008, 15:41
Yo la vi ayer. Me molo mas la del gran golpe de bender (la historia daba muchas mas vueltas, y eso es algo que me puede xD) pero esta no se queda muy atras.

Muchas ganas a la siguiente... :)

X-Code
21/08/2008, 15:41
Oooohhhh... ni me había enterado xDD - FUTURAMA POWWA!!! :brindis:

Nihil
21/08/2008, 15:43
¡Me has alegrado el día!
Aunque "El Gran Golpe de Bender" es casi casi insuperable... a mí se me cayó la lagrimilla y todo.
¡Me voy corriendo a la tienda!

neostalker
21/08/2008, 15:43
Qué chiste fonético tan malo xDDDD

Bajando!

Wild[Kyo]
21/08/2008, 15:53
A mi la primera me gustó bastante, habrá que ver esta segunda. :D

pakoito
21/08/2008, 15:57
Yo la vi en inglés con subs al día siguiente de salir (soy así de guay) y me gustó más la primera, aunque ésta es bastante divertida.

Pokeviktor
21/08/2008, 16:00
La segunda la quería poner en VillaWei con subtítulos en castellano :D

NEKRO
21/08/2008, 16:08
Mucho mejor que la primera, que me pareció un tostón de los gordos.

cheszan
21/08/2008, 16:12
O sea, que el monstruo tiene un billón de espaldas (supongo que serán 1000 millones) en inglés, pero al hacer la conversión Dolar-Euro se queda en un Millón. Doh!

aitorpc
21/08/2008, 16:17
A mi sinceramente me parecen bastante malas las dos peliculas aparecidas en comparacion con la gran calidad que tiene la serie. Tienen muchos gags muy simplones y facilones.

Soltfern
21/08/2008, 17:21
Después de verla, he de decir que me ha gustado menos que la primera, pero aún así me parece muy buena y recomendable a todo el mundo. El tema es que la primera tiene muchos más guiños a la historia de la serie, y esta va más a su bola.

NEKRO
22/08/2008, 21:50
Después de verla, he de decir que me ha gustado menos que la primera, pero aún así me parece muy buena y recomendable a todo el mundo. El tema es que la primera tiene muchos más guiños a la historia de la serie, y esta va más a su bola.

Precisamente por eso me aburrió tanto la primera, no es más que un episodio largo en el que las coñas ya aburren y la historia se entrevesa tanto que casi pierde el sentido.

Esta segunda película es más alocada, más directa, y para mi gusto más divertida.

dj syto
22/08/2008, 22:38
yo ya la vi hace un par de semanas y me gustó bastante.

bulbastre
22/08/2008, 23:57
juer, se ve que no estoy al sopesquete.
No tenía ni idea de que había pelis de Futurama.

dj syto
23/08/2008, 08:43
juer, se ve que no estoy al sopesquete.
No tenía ni idea de que había pelis de Futurama.

esque el dia que te enteres de algo, se acabará el mundo...

NEKRO
08/09/2008, 17:09
grash

grish, como tu futuro.

NEKRO
08/09/2008, 17:14
No se ven los links y nekrovete con mama que es la hora de la siesta *********:D

Con mama no pero si, la siesta cae fijo.

otto_xd
08/09/2008, 17:20
NEKRO NEKRO COME ON NEKRO
LOS LINKS no se ven

< - >
Nekro arregle los links venga tio venga tio

Y esto de donde ha salido?

No lo reporto porque puede llegar a ser entretenido ^^

Vamos, alimentemos al troll, a ver en que se convierte! xDD

Graznidos

MoReNiLLo
08/09/2008, 17:25
q nadie reporte!!! show must go on!! xD

Ñuño Martínez
08/09/2008, 17:41
Parece que conoce a Nekro, porque se toma muchas libertades. No sé yo.

Le doy menos de veinticuatro horas. ¿Hacemos una porra?

amzg
08/09/2008, 17:51
jaja ni media hora [wei5]

NEKRO
08/09/2008, 18:05
Parece que conoce a Nekro, porque se toma muchas libertades. No sé yo.

Me ha escogido a mi por ser el primero en contestarle :).

Arkan
08/09/2008, 18:19
A mi me la trajeron de USA. NTSC claro y la caja una basura. La caja de la versión PAL mola más, pero en contra el doblaje es penoso. Hasta al nivel de que hay frases que no tienen sentido, y bromas que pierden la gracia. Si teneis la oportunidad vedla con los subtitulos. No se si los de la versión PAL son iguales, pero los de la version NTSC son buenisimos.

Ejemplos de errores de doblaje


Fry a Collen:
-¿Te vienes a vivir para conmigo?



Morbo en las noticias
-Mi opinion, nos espera una muerte (niseentiendeloquedice)
Esto a lo mejor es culta mia.



Bender el la nave
-Porque tenemos que arriesgar nuestras vidas, no podemos mandar una nave teledirigida.

(En version original dice , "¿no podemos mandar un robot?", y ahi esta la gracia.


Digno del traductor de google.

Soltfern
08/09/2008, 18:44
Puretas del doblaje FAN CLUB!!!


No sé, yo la vi PAL y no me enteré de ningún fallo. Y si tener 3 fallos es ser un doblaje penoso...

Arkan
08/09/2008, 19:09
Puretas del doblaje FAN CLUB!!!


No sé, yo la vi PAL y no me enteré de ningún fallo. Y si tener 3 fallos es ser un doblaje penoso...

Es un doblaje penoso y además tiene 3 fallos. Una cosa es que sea un incondicional de Futurama, y otra cosa es que me caye lo que pienso, porque es precisamente porque me gusta tanto Futurama, por lo que me jode tanto que no se hayan molestado más en el doblaje. Pongo tres, ejemplos. Si quieres puedes buscar en el diccionario la palabra "ejemplo".

Soltfern
08/09/2008, 21:17
Es un doblaje penoso y además tiene 3 fallos. Una cosa es que sea un incondicional de Futurama, y otra cosa es que me caye lo que pienso, porque es precisamente porque me gusta tanto Futurama, por lo que me jode tanto que no se hayan molestado más en el doblaje. Pongo tres, ejemplos. Si quieres puedes buscar en el diccionario la palabra "ejemplo".

TÚ piensas que es un doblaje penoso. A mi me gustó.


PD: Ah, y no me hace falta buscar en un diccionario el significado de la palabra ejemplo, aunque gracias por preocuparte tanto por mi; no era necesario.

dj syto
09/09/2008, 08:40
puretas antidoblaje fan club!!!

Que hayan tenido fallos en cuatro chorradas, no significa para nada que el doblaje sea malo. Y precisamente en futurama esta probablemente uno de los mejores equipos de doblaje de españa.

Arkan
09/09/2008, 12:47
http://img505.imageshack.us/img505/8967/vendetagn0.gif

doble-h
09/09/2008, 13:25
ya e ido a la tienda a ver que tal :D

tiene que haber un total de 4?

dj syto
09/09/2008, 13:58
ya e ido a la tienda a ver que tal :D

tiene que haber un total de 4?

en españa solo han salido dos.

doble-h
09/09/2008, 13:59
e dicho TIENE QUE HABER? no que las haya, saldran las 4 en españa?

dj syto
09/09/2008, 14:05
supongo ke si funcionan bien, seguiran haciendo mas.

Soltfern
09/09/2008, 14:05
Ya que han traido las 2 primeras, no creo que las otras 2 se queden por el camino (aunque no he leido nada al respecto).

Propeller
09/09/2008, 16:30
Hola coleguitas,

por favor, evitad pegar aquí nombres de releases (como lo que había en el título) más que nada porque, al ser de los mejores situados en Google, niñatos como ese se registran "para ver dónde está el elink", pensando que esto es un sitio de warez.

Lo mismo va por los hilos de DS, PSP, etc. que frecuentemente se abren con el mismo nombre de la release.

Propeller

otto_xd
09/09/2008, 16:39
Hola coleguitas,

por favor, evitad pegar aquí nombres de releases (como lo que había en el título) más que nada porque, al ser de los mejores situados en Google, niñatos como ese se registran "para ver dónde está el elink", pensando que esto es un sitio de warez.

Lo mismo va por los hilos de DS, PSP, etc. que frecuentemente se abren con el mismo nombre de la release.

Propeller

Ok, me lo apunto para mi subforo preferido.

Saludos!

PD.Por nombre de release te refieres al nombre con _ y el equipo que relesea, nop?, vamos, que no pasa nada por poner ha salido "juego" solo el nombre, verdad?

Propeller
09/09/2008, 16:47
PD.Por nombre de release te refieres al nombre con _ y el equipo que relesea, nop?, vamos, que no pasa nada por poner ha salido "juego" solo el nombre, verdad?

Se puede decir "ya disponible LEGO Batman para todas las plataformas"; no se debe decir "LEGO_Batman_(ripped-by-PENE_GRANDE) en tu red p2p favorita".

Supongo que Anarchy hará un aviso formal y una modificación de las normas en breve, pero hasta que lo haga, teneis mi consejo :)

Propeller

otto_xd
09/09/2008, 16:59
Se puede decir "ya disponible LEGO Batman para todas las plataformas"; no se debe decir "LEGO_Batman_(ripped-by-PENE_GRANDE) en tu red p2p favorita".

Supongo que Anarchy hará un aviso formal y una modificación de las normas en breve, pero hasta que lo haga, teneis mi consejo :)

Propeller

Vale, como pensaba ^^

Gracias por el aviso

bernard
09/09/2008, 17:00
*****, pues yo pensé que esta iba a ser la primera peli de Futurama. Actualizandome ...

dj syto
09/09/2008, 17:13
Hola coleguitas,

por favor, evitad pegar aquí nombres de releases (como lo que había en el título) más que nada porque, al ser de los mejores situados en Google, niñatos como ese se registran "para ver dónde está el elink", pensando que esto es un sitio de warez.

Lo mismo va por los hilos de DS, PSP, etc. que frecuentemente se abren con el mismo nombre de la release.

Propeller

totalmente de acuerdo. Es algo ke nunca me ha parecido correcto...

Soltfern
09/09/2008, 17:24
Hola coleguitas,

por favor, evitad pegar aquí nombres de releases (como lo que había en el título) más que nada porque, al ser de los mejores situados en Google, niñatos como ese se registran "para ver dónde está el elink", pensando que esto es un sitio de warez.

Lo mismo va por los hilos de DS, PSP, etc. que frecuentemente se abren con el mismo nombre de la release.

Propeller

Tomo nota y me aplico el cuento. Simplemente lo hice por comodidad, pero en realidad no cuesta nada hacerlo y nos evitamos problemillas.

doble-h
09/09/2008, 17:46
ff6 es especialista en hacerlo :D

FFantasy6
24/09/2008, 15:52
ff6 es especialista en hacerlo :D
Y pakoito que xDDDDDDD

doble-h
24/09/2008, 16:07
Y pakoito que xDDDDDDD

eso lo dices por lo de hoy xDD

:brindis::brindis:

FFantasy6
24/09/2008, 16:18
eso lo dices por lo de hoy xDD

:brindis::brindis:
Ya xD
si soy yo el que le ha animado veces a poner el nombre completo :D (que es como tiene que ser)

BlackHoleSun
24/09/2008, 16:33
A mi me la trajeron de USA. NTSC claro y la caja una basura. La caja de la versión PAL mola más, pero en contra el doblaje es penoso. Hasta al nivel de que hay frases que no tienen sentido, y bromas que pierden la gracia. Si teneis la oportunidad vedla con los subtitulos. No se si los de la versión PAL son iguales, pero los de la version NTSC son buenisimos.

Ejemplos de errores de doblaje


Fry a Collen:
-¿Te vienes a vivir para conmigo?



Morbo en las noticias
-Mi opinion, nos espera una muerte (niseentiendeloquedice)
Esto a lo mejor es culta mia.



Bender el la nave
-Porque tenemos que arriesgar nuestras vidas, no podemos mandar una nave teledirigida.

(En version original dice , "¿no podemos mandar un robot?", y ahi esta la gracia.


Digno del traductor de google.


¡Puedo añadir y añado!
El título no es La Bestia con un Millón de Espaldas. Es La Bestia con un Millón de Culos, j0der. Que manera más absurda de estropear un título tan sonoro como ese

Ñuño Martínez
25/09/2008, 09:44
¡Puedo añadir y añado!
El título no es La Bestia con un Millón de Espaldas. Es La Bestia con un Millón de Culos, j0der. Que manera más absurda de estropear un título tan sonoro como ese Aunque el más correcto para España sería: "La Bestia del Culo Remoto" o "El Culo del Futuro Remoto" o algo así ("The Monster of 20.000 Fanthoms" fue titulada en España como "La Bestia de Tiempos Remotos").

BlackHoleSun
25/09/2008, 12:57
Aunque el más correcto para España sería: "La Bestia del Culo Remoto" o "El Culo del Futuro Remoto" o algo así ("The Monster of 20.000 Fanthoms" fue titulada en España como "La Bestia de Tiempos Remotos").

¡Gracias por complementarme! No sabía que el título rendía homenaje a otra película. La verdad que los títulos que se ponen en españa suelen ser la risa

Ñuño Martínez
25/09/2008, 13:14
Pues deberíais saberlo, porque muchísimos capítulos se titulan homenajeando películas, series, juegos, tebeos y libros de física cuántica... Es lo que me gusta de Futurama: las frikadas que meten.

BlackHoleSun
25/09/2008, 20:12
Pues deberíais saberlo, porque muchísimos capítulos se titulan homenajeando películas, series, juegos, tebeos y libros de física cuántica... Es lo que me gusta de Futurama: las frikadas que meten.

I know :)