Ver la versión completa : A veces me da asco haber estudiado filología hispánica...
Pokeviktor
08/05/2008, 09:23
http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&frmFontSize=2&frmIdNoticia=1629
Sin comentarios...
FFantasy6
08/05/2008, 09:35
Y porque te da asco?
Pokeviktor
08/05/2008, 09:42
Por los miembros de la RAE, que cada día dan más asco con sus reuniones, sus decisiones y sus carcamaleces...
FFantasy6
08/05/2008, 09:45
Pero los extranjerismos los acepta la RAE o son los periodistas y los jugones de videojuegos los que los meten en sus frases?
Pues porqué no han leído documentación informática ... ahí si que lo iban a flipar con los anglicismos xD
Pokeviktor
08/05/2008, 09:52
Lo que pasa es que si fuese por ellos, los romanos y los griegos de hace 2500 años hubiesen hablado desde siempre castellano.
¿Es que cuando estudiaron en la universidad todos se saltaron la lección de los procesos de evolución de las lenguas? Cierto es que ahora deberíamos hacer una revalorización de la teoría de la evolución lingüística a partir de la globalización lingüística y el sistema educativo internacional, pero como el resultado se pondría totalmente en contra de sus ideales y principios nunca llega a salir un nuevo tratado refiriéndose al tema.
"Limpia, fija y da esplendor"... ¡¡a mi p*lla!!
Ñuño Martínez
08/05/2008, 10:16
Por los miembros de la RAE, que cada día dan más asco con sus reuniones, sus decisiones y sus carcamaleces...
<-->
"Limpia, fija y da esplendor"... ¡¡a mi p*lla!! +1.000 :rever:
Este último medio siglo ha sido el de "destroza el castellano y corre". ¡Si sólo fuera el mundo del motor! Yo trabajo en informática y cuando hablo con algún colega parece que habla en espanglis. ¿Por qué utilizar software cuando tenemos programa, herramienta, utilidad...? ¿Qué matices tiene hardware que no tenga circuitería, equipo, sistema...? ¿Qué diferencia un rack de un armario o un armazón? Nunca lo entenderé.
Pues porqué no han leído documentación informática ... ahí si que lo iban a flipar con los anglicismos xD
Que anglicismos. Usamos frases como. "Estoy tocando los cacharros". "Voy a reiniciar los bichos", "el tomcat está alocando como una perra, le voy a meter un viaje" ("Meterle un viaje" es equivalente a "meterle un chute")
http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&frmFontSize=2&frmIdNoticia=1629
Sin comentarios...
Si llegas a estudiar filología catalana te suicidas.
Sólo con escuchar el catalán de tv3...
No veo en el artículo ofensa alguna. Me parece muy razonable.
Pues yo estoy de acuerdo con lo que se dice en el artículo, no sé, si podemos emplear nuestro idioma, ¿por qué utilizar términos extranjeros? El castellano es muy rico, y si no hacemos algo por potenciarlo nosotros mismos, nadie lo va a hacer.
FFantasy6
08/05/2008, 11:24
Pues yo estoy de acuerdo con lo que se dice en el artículo, no sé, si podemos emplear nuestro idioma, ¿por qué utilizar términos extranjeros? El castellano es muy rico, y si no hacemos algo por potenciarlo nosotros mismos, nadie lo va a hacer.
El que vuelva a decir Virtual Console en vez de Consola Virtual, un ban de Wii dias :D
buba-ho-tep
08/05/2008, 11:58
Estoy de acuerdo con Poke. Luego hay palabras como INCIERTO que han sustituido a MENTIRA ya que mucha gente la usa para decir que algo no es verdad.
SilentSei
08/05/2008, 12:09
Estoy de acuerdo con Poke. Luego hay palabras como INCIERTO que han sustituido a MENTIRA ya que mucha gente la usa para decir que algo no es verdad.
Depende del contexto se usa una u otra. Yo creo que más bien es al revés. La gente dice MENTIRA cuando debería decir INCIERTO. En ocasiones se utiliza para no herir la susceptibilidad del interlocutor.
Pero que tonteria.Que mas el origen de las palabras? lo unico que importa es que te entienda el que le estas hablando.
Depende del contexto se usa una u otra. Yo creo que más bien es al revés. La gente dice MENTIRA cuando debería decir INCIERTO. En ocasiones se utiliza para no herir la susceptibilidad del interlocutor.
Incierto es cuando existe incertidumbre. No hay ningún valor de verdad porque no se conoce,lo que hay es duda.
En el caso de valores de verdad y suponiendo que el prefijo in niega la palabra a la que precede incierto no es sinónimo de mentira. Al menos no sinónimo total, sino parcial, puesto que no-cierto solo implica falso en una lógica estrictamente binaria.
«Barrichello, que entró a repostar con el safety car en pista y el pit lane cerrado, fue sancionado con un stop and go que le obligó a pasar por boxes y detenerse durante 10 segundos»
¡De esa frase no entiendo una palabra! Tampoco he entendido si Poke critica las traducciones propuestas o que la RAE no deje las palabras en inglés, pero si el periodista quiere que me entere de algo tendrá que traducirme el texto a alguna lengua pura comprensible (y se lo pongo fácil, que hablo media docena y por supuesto inglés)
Siempre he tenído una duda... ¿De que narices se puede trabajar despues de estudiar una filología? (me refiero a trabajos relacionados con los estudios, no me digais camarero, que ya lo se).
Molondro
08/05/2008, 13:01
De spameador y reportero para 3xL.net :D
neostalker
08/05/2008, 13:07
Esto es un LOL que te shit on yourself xD
Yo estoy de acuerdo con lo que pone el artículo, no veo por qué hay que sustituír palabras o expresiones que ya tiene nuestra lengua por otras. Aunque sí puedo entender el uso de palabras extranjeras para expresiones largas como brainstorming (llevar a cabo una tormenta de ideas) o para conceptos que no tienen traducción directa.
SilentSei
08/05/2008, 13:19
Es muy sencillo. Queda más cool hablar en inglés. En mi curro lo veo muchísimo. Por ejemplo, cuando fuerzas por código un valor, aquí usan la palabra "hardcodeado".
No te preguntan por el estado de las cosas, hacen un feedback.
Así suma y sigue...
Pero esto se hace mucho, cuando yo iba a la escuela de cómic, la gente en sus historias siempre le ponían nombres ingleses a los protas, así como a las ciudades y demás.
En el caso de valores de verdad y suponiendo que el prefijo in niega la palabra a la que precede incierto no es sinónimo de mentira. Al menos no sinónimo total, sino parcial, puesto que no-cierto solo implica falso en una lógica estrictamente binaria.
Yo no digo que sea sinónimo de mentira, ya que no lo es. Porque que algo no sea cierto no implica que sea falso o mentira.
Una mentira implica voluntariedad de engañar al interlocutor, mientras que decir algo incorrecto por desconocimiento, ignorancia o creencia no tiene la misma pretensión.
Tú puedes decir "Fernando Alonso es valenciano"
Sí sabes que es asturiano y dices tal frases estás diciendo una mentira, mientras que si realmente crees que ese es su lugar de procedencia estás diciendo algo incierto.
Es muy sencillo. Queda más cool hablar en inglés. En mi curro lo veo muchísimo. Por ejemplo, cuando fuerzas por código un valor, aquí usan la palabra "hardcodeado".
No te preguntan por el estado de las cosas, hacen un feedback.
Así suma y sigue...
Pero esto se hace mucho, cuando yo iba a la escuela de cómic, la gente en sus historias siempre le ponían nombres ingleses a los protas, así como a las ciudades y demás.
Yo no digo que sea sinónimo de mentira, ya que no lo es. Porque que algo no sea cierto no implica que sea falso o mentira.
Una mentira implica voluntariedad de engañar al interlocutor, mientras que decir algo incorrecto por desconocimiento, ignorancia o creencia no tiene la misma pretensión.
Tú puedes decir "Fernando Alonso es valenciano"
Sí sabes que es asturiano y dices tal frases estás diciendo una mentira, mientras que si realmente crees que ese es su lugar de procedencia estás diciendo algo incierto.
Acabo de encontrar 15 "Fernando Alonso" "valencia" en las páginas blancas. Alguno puede haber nacido allí.
Respecto al uso de anglicismos (o anglicanismos como diría la ínclita menestra Calvo :D) aqui os pongo un artículo bastante viejo que me pasaron hace tiempo...
¿Du llu espic ingliss?
Esto es la carta que escribió una señora al programa de Luis del Olmo para que la leyeran en directo:
"Desde que las insignias se llaman pins, los ********* gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.
Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor. Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap...
Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino feelings.
Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino pantys y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.
El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking.
El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.
En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness.
El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se hartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.
Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno.
Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.
Estas cosas enriquecen mucho.
Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra "SIESTA."
Espero que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta los cojones.
FFantasy6
08/05/2008, 14:41
You are the fucking director of this movie.
pues los italianos utilizan muchisimos mas anglicismos ke nosotros. Pero muchisimos mas... Y en cualquier ambito.
Molondro
08/05/2008, 16:40
pues los italianos utilizan muchisimos mas anglicismos ke nosotros. Pero muchisimos mas... Y en cualquier ambito.
Y los HOYGANS [wei5] por algo se empieza...
HOIGA CHEKE MI WEB, TENDRA LA CHANCE DE YEBARCE A LA HOUCE HUN PREMIO COOL
buba-ho-tep
08/05/2008, 16:45
Pero que tonteria.Que mas el origen de las palabras? lo unico que importa es que te entienda el que le estas hablando.
Se pierde la lengua y las palabras.
hellcross
08/05/2008, 16:51
Pues a mi me parece una tonteria que haya tantas lenguas. Vale que aporten riquezas como cultura, pero sinceramente, un idioma sirve para entenderse. Que mundialicen un idioma (ingles powaah o español en su defecto, aunque no me guste xd) y que lo enseñen como primera lengua.
Y los HOYGANS [wei5] por algo se empieza...
HOIGA CHEKE MI WEB, TENDRA LA CHANCE DE YEBARCE A LA HOUCE HUN PREMIO COOL
BENGACE HALA CITY PERO NO MANEGE TOMADO!!!UNO!!
erpem, yo siempre he creido que ese texto es falso, porque ademas, la mayoria de las cosas no son ciertas.
Saludos
Es que esto tiene muchas lecturas, dentro de "los mundillos", como en el caso del artículo el de la F1 hay una serie de palabras que se dicen en inglés desde hace mucho tiempo y ya están tan integradas que decirlo en castellano sería cuando no se entenderían o se harían raras, ¿o ahora si siempre le llamamos balonpié en vez de fútbol no lo veríamos raro?
En el nuestro, el de los videojuegos tenemos exploit, crash, bug y palabras del estilo están tan al día que en algunos casos hasta no sabes como traducirla en una o dos palabras (¿como traducís exploit, o sea, un fallo que permite aprovecharse para tener ventaja?).
Pienso que hoy por hoy, como bien dice pokevictor, con lo global que se está volviendo todo un proteccionismo a la lengua lo que hace casi es que se vuelva atrás, yo veo que poco a poco se irán uniendo las lenguas por si solas, no será un esperanto ya que saldrá de la mezcla natural y no un idioma nuevo hecho a propósito.
Y sobre la texto, si bien me han gustado algunas como lo de "los hombres no corren, que es de cobardes", veo muchos errores, o eso o esta persona llama caramelos en palo a los chupa-chus, ya que kleenex y tupper-ware son dos marcas que se han hecho lo suficientemente famosas como para conseguir que el producto se conozca por su marca y no por su nombre original.
Pues a mi me parece una tonteria que haya tantas lenguas. Vale que aporten riquezas como cultura, pero sinceramente, un idioma sirve para entenderse. Que mundialicen un idioma (ingles powaah o español en su defecto, aunque no me guste xd) y que lo enseñen como primera lengua.
En cada idioma hay palabras intraducibles que expresan conceptos que son un avance del conocimiento humano.
Por ejemplo las hierbajas del Amazonas. Si se pierden los idiomas de las tribus de por ahí todo ese conocimiento farmacéutico se va al carajo.
Justamente hace poco hicieron un documental sobre la desaparición de lenguas en el 33.
Conclusión final del documental: si se pierden no sabes lo mucho que se ha perdido.
A más que en la práctica una humanidad con un solo idioma como por ejemplo el inglés es una humanidad sencillamente pobre. Por más que el tiempo acabe generando nuevos idiomas. La pérdida seguirá siendo enorme.
Desde el punto de vista evolutivo es un error que a largo plazo pone en peligro la supervivencia de la humanidad.
Mismo idioma, misma cultura significan mismos hábitos y mismos manjares.
Por ejemplo si basamos nuestra alimentación mundial en unos pocos cereales, una bacteria que ataque a estos cereales nos deja de golpe a todo el planeta con hambre...
Ser diferentes de diferentes razas y diferentes naciones y diferentes hábitos nos protege.
Leí por ahí que ha habido grandes catástrofes de epidemias víricas que se cargaron un monton de bichos debido a que éstos bichos estaban por todo el mundo con una gran homogeneidad genética.
Cuando un virus fue eficiente contra el bicho se cargo el bicho a gran escala terráquea.
De la misma manera un país enorme gobernado por un tirano es más sensible a los errores de gobierno del tirano que no la misma población gobernada por tiranos menos poderosos y en territorios más pequeños.
Como ejemplo de tirano de una gran población Mao Tse Tung, que provocó con sus decisiones una hambruna que mató a veinte o cuarenta millones de chinos.
Si ese tío hubiese gobernado a toda la población del mundo su error todavía habría costado muchas más vidas humanas.
Las fronteras y el nacionalismo son buenos a largo plazo porque protegen cada raza, cultura y lengua aunque sea a costa de conflictos a corto plazo.
Viva el nacionalismo siempre y cuando no trate de cargarse al de al lado.
Hablar el mismo idioma dista mucho de tener las mismas costumbres, y el mejor ejemplo lo tienes la gente de sud américa, que hablan castellano y en muchísimos aspectos tienen costumbres muy distintas de la nuestra.
Y los idiomas son dinámicos, lentos, pero en continuo cambio, el castellano, catalán y otros vienen del latín, el inglés toma mucho del francés, básicamente porque los hechos comunicaron unas gentes con otras haciendo que aparecieran todas esas palabras y expresiones nuevas.
Ahora con internet y en general las telecomunicaciones esta mezcla es mucho más rápida y esto parece asustar a los filólogos que ven su lengua en peligro sin darse cuenta que intentan luchar contra algo que no se puede ni debe controlarse, que es el hecho de que sumemos palabras al nuestro, que poco a poco se forme algo más global y que permita mucha más comunicación y de hecho, mucha comunicación precisamente es lo que hace que los conocimientos no se pierdan. Si esas tribus hubieran podido comunicar sus conocimientos no se hubieran perdido, ahora, ¿quien es el culpable de la pérdida? para mi, la lengua era lo de menos, era la falta de comunicación.
Hablar el mismo idioma dista mucho de tener las mismas costumbres, y el mejor ejemplo lo tienes la gente de sud américa, que hablan castellano y en muchísimos aspectos tienen costumbres muy distintas de la nuestra.
Eso es cierto. Pero uno es similar o diferente depende de qué características examines.
También hay que pensar que Sudamérica tiene un fondo histórico y étnico muy diferente de Europa.
Y los idiomas son dinámicos, lentos, pero en continuo cambio,
Otra vez cierto. Pero cuando ya hay palabras que tienen el mismo significado en tu propio idioma es una pérdida inútil. Sobretodo cuando dejan de usarse palabras que ya estaban ahí.
No es como cuando necesitas un significado nuevo e importas una palabra.
Es colonización para mí cuando la gente coge palabras de otro idioma que ya están en el propio. Es la constatación que otra cultura se está comiendo a la tuya.
Porque entonces no es un intercambio sino que va en un sólo sentido.
Esa otra cultura no sabe ni si existes y en cambio tú lo sabes todo de ella.
Un ejemplo clarísimo es el cine americano. Hasta que punto sabemos de ellos y se sigue por ejemplo la ceremonia de los Oscars.
¿Acaso toda esa atención hacia ellos está correspondida por ellos?
¿Cuando los americanos de a pie verán pelis que no sean de su país?
¿Acaso no sólo no traducen pelis sino que incluso las hacen con el mismo argumento de origen europeo y con actores americanos?
Ellos saben poco de nosotros y nosotros muchísimo de ellos.
Yo a eso le llamo colonización.
Y no es casualidad que en los cines de Europa haya tanto cine americano.
Controlan muchísimo el mercado europeo. Sólo Francia les hace frente y gracias a su nacionalismo y a su quota.
Para valorar otras culturas se tendría primero que valorar la propia. Si no es así...
el castellano, catalán y otros vienen del latín, el inglés toma mucho del francés, básicamente porque los hechos comunicaron unas gentes con otras haciendo que aparecieran todas esas palabras y expresiones nuevas.
Hablemos claro si por ejemplo se habla catalán donde se habla fue porque en realidad esta parte de Europa fue colonizada por los romanos.
¿Creemos que Roma fue una gran cultura porque lo fue o porque sencillamente la historia es escrita por los vencedores?
Ahora con internet y en general las telecomunicaciones esta mezcla es mucho más rápida y esto parece asustar a los filólogos que ven su lengua en peligro sin darse cuenta que intentan luchar contra algo que no se puede ni debe controlarse, que es el hecho de que sumemos palabras al nuestro, que poco a
Es que no son sólo palabras.
En catalán hay estructuras sintácticas propias de este idioma que se están perdiendo. No tienen traducción.
No sé si es leyenda urbana pero se dijo que en la Cia el catalán se usa para poder dominar más rapidamente las otras lenguas románicas.
Ya no es sólo palabras de otros idiomas que substituyen palabras en el propio idiomoa con el mismo significado.
Es la *forma* de la frase, de pensar. Y conviene en este mundo que la gente tenga diferentes maneras de pensar para resolver problemas diferentes.
Los idiomas cambiarán o sí o sí pero no deben empobrecerse.
poco se forme algo más global y que permita mucha más comunicación y de hecho, mucha comunicación precisamente es lo que hace que los conocimientos no se pierdan. Si esas tribus hubieran podido comunicar sus conocimientos no se hubieran perdido, ahora, ¿quien es el culpable de la pérdida? para mi, la lengua era lo de menos, era la falta de comunicación.
Pero es que se extinguen sin diccionarios por medio. Muchísimas ni siquiera se escriben. No habrán grabaciones ni nada.
No sabemos qué se está perdiendo.
Un idioma también es un factor de identidad. No sólo sirve para comunicarnos.
También sirve para marcar fronteras y las fronteras a largo plazo son buenas para todos en conjunto.
SilentSei
08/05/2008, 20:19
Zaoin, tu incontinencia escrita me agota la vista...XD
En cada idioma hay palabras intraducibles que expresan conceptos que son un avance del conocimiento humano.
Por ejemplo las hierbajas del Amazonas. Si se pierden los idiomas de las tribus de por ahí todo ese conocimiento farmacéutico se va al carajo.
Justamente hace poco hicieron un documental sobre la desaparición de lenguas en el 33.
Conclusión final del documental: si se pierden no sabes lo mucho que se ha perdido.
A más que en la práctica una humanidad con un solo idioma como por ejemplo el inglés es una humanidad sencillamente pobre. Por más que el tiempo acabe generando nuevos idiomas. La pérdida seguirá siendo enorme.
Desde el punto de vista evolutivo es un error que a largo plazo pone en peligro la supervivencia de la humanidad.
Mismo idioma, misma cultura significan mismos hábitos y mismos manjares.
Por ejemplo si basamos nuestra alimentación mundial en unos pocos cereales, una bacteria que ataque a estos cereales nos deja de golpe a todo el planeta con hambre...
Ser diferentes de diferentes razas y diferentes naciones y diferentes hábitos nos protege.
Leí por ahí que ha habido grandes catástrofes de epidemias víricas que se cargaron un monton de bichos debido a que éstos bichos estaban por todo el mundo con una gran homogeneidad genética.
Cuando un virus fue eficiente contra el bicho se cargo el bicho a gran escala terráquea.
De la misma manera un país enorme gobernado por un tirano es más sensible a los errores de gobierno del tirano que no la misma población gobernada por tiranos menos poderosos y en territorios más pequeños.
Como ejemplo de tirano de una gran población Mao Tse Tung, que provocó con sus decisiones una hambruna que mató a veinte o cuarenta millones de chinos.
Si ese tío hubiese gobernado a toda la población del mundo su error todavía habría costado muchas más vidas humanas.
Las fronteras y el nacionalismo son buenos a largo plazo porque protegen cada raza, cultura y lengua aunque sea a costa de conflictos a corto plazo.
Viva el nacionalismo siempre y cuando no trate de cargarse al de al lado.
Discrepo.
Sabemos que la supervivencia de la humanidad te la suda tanto acomo a mi. Para que la humanidad sobreviba loq ue hay que hacer es copular con tantas parejas como quieras. Normalmente a la gente no le gusta que el cambien su estilode vida. Estas mezclando cosas como la supervivencia de una lengua o a la dominación cultural con la extinción de especies.
Discrepo.
Sabemos que la supervivencia de la humanidad te la suda tanto acomo a mi. Para que la humanidad sobreviba loq ue hay que hacer es copular con tantas parejas como quieras.
Por las babas también se pasan virus y bacterias.
Como las caries.
Cuando todo el mundo se ponga a copular de golpe como no los esterilicen superpoblación y de ahí guerras.
Si abortan en masa denotaría una falta de espiritualidad que pondría en peligro a la larga el respeto al ego humano.
Si los esterilizan se acaba la humanidad.
Todo el mundo quiere hacer lo que les da la gana esperando que los científicos lo arreglarán.
¿Y si el conocimiento científico tiene un límite?
La represión sexual social/religiosa es un gran invento que afortunadamente fracasa en parte.
Normalmente a la gente no le gusta que el cambien su estilo de vida. Estas
Porque ese estilo de vida también implica un grupo. Un "nacionalismo".
mezclando cosas como la supervivencia de una lengua o a la dominación cultural con la extinción de especies.
Para mí son lo mismo. Grupos humanos.
Si un modelo social que será un fracaso a larga es un éxito y se impone a todo el planeta. Todo se va a la mierda de golpe. Vamos lo de Mao Tse Tung que he escrito antes.
Sin fronteras no hay copias de seguridad de grupos humanos.
Para mí una nación es básicamente eso, otra copia de seguridad de un grupo humano por si un grupo fracasa.
Piensa un poco. Dentro de casi nada los científicos empezarán a meter mano en el adn humano. Pero esas modificaciones *pasarán* a la generación siguiente. Y si esas modificaciones son un error y se implementan masivamente será una gran cagada.
Los amish por ejemplo son un grupo humano que huye de esto.
Nos vendrían bien de copia de seguridad social y de adn si tocando el adn la cagamos.
alguien lee a zaoin todo lo que pone? :D :D
Bueno, despues de haber leído todo, la verdad es que me he quedado con las ganas de aportar mi granito de arena.
Decir que el texto sobre la F1 es tendencioso, inconcreto e incorrecto. En la fórmula uno hay términos de los que expone que se usan de forma indistinta en ingles o en lengua castellana/catalana (como por ejemplo los tipos de neumáticos), pero otros, está claro, sólo se usan en inglés (como boxes) y otros que se usan sólo en catalan/castellano (como parrilla de salida, clasificación...)
Es complicado que alguien entre a 'garajes' o que salga el coche de seguridad... y quien no sepa que son los boxes o el drive through, es que no ha visto en su pvta vida una carrera y no le interesa un pimiento la F1. En el fútbol hay términos que se usan sólo en inglés en la mayoría de los casos,¿a caso se suele llamar muy a menudo pena máxima al penalty? ¿o siempre se saca de esquina en lugar de un corner? o en tenis... no se canta 'FUERA!' se canta 'OUT'. Es normal que para deportes originarios de otros países se usen vocablos extranjeros para referirse a ciertas situaciones reflejadas en sus reglas, vamos, que en golf, cuando estas en el green nadie dice... que estas en el verde... Por eso digo, que en algun aspecto tiene razón, pero en otros... es simplemente tendencioso y se pasa de purista.
josepzin
09/05/2008, 08:06
A mi me parece una tontería decir una palabra en inglés cuando existe la misma, que significa lo mismo en español.
Para las nuevas palabras/conceptos sí que estoy de acuerdo que se reconozcan y agreguen.
neostalker
09/05/2008, 16:05
Bueno, despues de haber leído todo, la verdad es que me he quedado con las ganas de aportar mi granito de arena.
Decir que el texto sobre la F1 es tendencioso, inconcreto e incorrecto. En la fórmula uno hay términos de los que expone que se usan de forma indistinta en ingles o en lengua castellana/catalana (como por ejemplo los tipos de neumáticos), pero otros, está claro, sólo se usan en inglés (como boxes) y otros que se usan sólo en catalan/castellano (como parrilla de salida, clasificación...)
Es complicado que alguien entre a 'garajes' o que salga el coche de seguridad... y quien no sepa que son los boxes o el drive through, es que no ha visto en su pvta vida una carrera y no le interesa un pimiento la F1. En el fútbol hay términos que se usan sólo en inglés en la mayoría de los casos,¿a caso se suele llamar muy a menudo pena máxima al penalty? ¿o siempre se saca de esquina en lugar de un corner? o en tenis... no se canta 'FUERA!' se canta 'OUT'. Es normal que para deportes originarios de otros países se usen vocablos extranjeros para referirse a ciertas situaciones reflejadas en sus reglas, vamos, que en golf, cuando estas en el green nadie dice... que estas en el verde... Por eso digo, que en algun aspecto tiene razón, pero en otros... es simplemente tendencioso y se pasa de purista.
En fúbol también se dice orsay al fuera de juego (supongo que será una perversión de la expresión inglesa offside) o corner al saque de esquina (aunque literalmente en inglés sería corner kick).
Por cierto, os acordais del torneo de tenis en un capítulo de los Simpson cuando Wiggum da la puntuación por megafonía? 15 - Amor :lol:
La de corner la puse, neo :D
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2026 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.