nintiendo1
08/03/2008, 23:16
He estado buscando la rom del Alex Kidd In Miracle World en español, pero no la he encontrado, así que me he descargado el parche de DeepQuasar en formato IPS para ponerlo en español (http://usuarios.lycos.es/deepquasar/traducciones.html) y dos roms europeas en inglés, así como el IPSWin para parchear la rom. En el primer hueco puse el juego en formato .sms y en el segundo el parche en formato .ips (este proceso lo he hecho con las 2 roms), lo meto en el emu de Puck y cuando los cargo, me sale pantallazo negro (en la esquina la barra de las pilas), aunque no se bloquea, ya que si pulso L + R vuelve al menú de seleccionar roms.
A ver si alguien me puede decir el porque del error o en su defecto que me pasen por MP la rom en castellano.
Saludos y gracias de antemano.
Estoy intentando recordar cuánto texto en cualquier idioma tiene Alex Kidd, pero debo de tener muy mala memoria...
Si las roms se cuelgan suele ser porque las roms sobre las que aplicas los parches no son las correctas. Prueba con la versión americana o directamente con la japonesa. También tengo entendido que a veces los parches dependen de un parcheador concreto. Yo he usado Lunar IPS siempre con buenos resultados, y además funciona en Wine.
Tengo una rom por aquí, he jugado un rato para probar y el único texto en idioma humano que me ha salido es "game over" :)
En la versión japonesa se recogian bolas de arroz y en la versión americana hamburguesas. A lo mejor quiere cambiarlo por tortilla de patatas o algo asi :risas:. Como dice juan, no creo que valga la pena traducirlo.
nintiendo1
09/03/2008, 12:54
En la versión japonesa se recogian bolas de arroz y en la versión americana hamburguesas. A lo mejor quiere cambiarlo por tortilla de patatas o algo asi :risas:. Como dice juan, no creo que valga la pena traducirlo.
En todas las versiones es la bola de arroz, solo que las que venían incrustadas en la Master System venían comiendo una Hamburguesa.
Al final lo he conseguido, me he descargado un rom en ingles que ocupaba más espacio que las demás, le he aplicado el parche con el IPSWin y ya esta en castellano y con tildes xD.
Y el Alex Kidd In Miracle World tiene bastantes textos, no como un RPG, pero es mejor enterarse de la historia en castellano.
Saludos.
DeepQuasar
06/06/2008, 20:31
¡Saludos, soy DeepQuasar, el autor de la traducción!
Bueno, qué más decir. Parece que al final has dado con la tecla. En efecto, el problema de esta ROM es que tiene un montón de versiones distintas, con diferencias nimias entre sí.
Lo que es de la versión norteamericana, en NTSC (o su correspondiente conversión europea a PAL), existen varias versiones de ROMs, que a mi entender, se deben a que se han realizado varios y distintos volcados: uno corto, más cercano al original (de 128 Kbytes, aproximadamente, que en bits corresponderían a 1 mega), y uno largo, que contiene la misma información por duplicado, dos veces, siendo la segunda repetición, la información válida. Como fue ésta y no la otra la primera ROM de Alex Kidd que cayó en mis manos, fue sobre ésta versión que me puse a trabajar. Con el tiempo descubriría que existían varias versiones, y que, la que yo había elegido, ocupaba el doble de espacio, debido a un sobrevolcado, y no era la original; aunque creo haberme percatado de ello con tiempo y lo aviso debidamente en el LÉAME.NFO, que viene junto al archivo .IPS, en el .zip.
Por supuesto, esta versión, que cayó en mis manos, fue de las primeras del juego, que data del 86, y venía en forma de cartucho, pues la Master System I no tenía juego alguno en la memoria, incrustrado, como la Master System II. Es una traducción directa al inglés de la japonesa. Contiene la bola de arroz, al final de cada fase, está en inglés, y utiliza la tabla de códigos ASCII estándar, sin acentos, eñes, ni caracteres especiales. Así que tuve que suplantar algunos códigos como la @, o el #, que no llegan a utilizarse en el juego, para poder incluir la eñe, u con diéresis, letras con acentos, y exclamación e interrogación de abrir. Además, la versión norteamericana, con respecto a la japonesa, añade un par de musiquitas nuevas, como la de la motocicleta, que no salía en la original.
En Brasil, se lanzó una versión de esta ROM, traducida de la norteamericana, en PAL-M, si no me equivoco, con textos en portugués, pero sin letras con acentos, tildes, ni otros signos especiales, del idioma.
La versión japonesa cambia mucho, empezando porque utiliza escritura silábica, de más de 64 caracteres, y que cambia la longitud, distribución y posición inicial de los textos, y de aplicar sobre ésta mi parche, no creo que hubiese salido nada parecido a una traducción.
Cuando llegó la Master System II, a tierras europeas, en torno al 90, se decidió incrustar, como añadido, en su memoria, una versión de Alex Kidd en inglés, a partir de la norteamericana, que, en lugar de la bola de arroz, aparece con la famosa hamburguesa. Para usar este tipo de versión, es necesario pillarse la ROM de la misma placa base de la consola, es decir, de la BIOS, que supongo será distinta en su estructura, a la que yo he usado, habría que volverla a traducir de cero; y acto seguido configurar el emulador para que arranque con esta BIOS, al ponerse en marcha, haciendo que arranque sin elegir ningún juego.
Algún día, cuando vuelva a las andadas, imagino que no me costará nada encargarme de hacer una versión para la ROM corta y la BIOS; de momento, ando metido en otros asuntos, que me dejan muy poco tiempo para ponerme, de manera sistemática, como antaño, a traducir.
En cualquier caso, estoy dispuesto a responder por el trabajo realizado, y en lo que sea, ayudaros.
Me alegro de que hayáis sacado provecho a mi parche, y espero que la traducción os esté gustando y permitiendo jugar enterándoos bien de la historia.
Un saludo.
DeepQuasar
P.D.: Todavía tengo una traducción a medio completar del Final Fantasy VI de SNES, esta sí es grande y requiere bastante tiempo, es jodida. Quizá pudiera publicar una versión beta en mi página, algún día. Eso, si antes, no la termino.
Por lo demás, lo que tengo hasta la fecha, son todo traducciones de juegos con cantidad apreciable de textos, pero ni mucho menos la comparable a un puro y duro RPG.
Están en esta página web: http://usuarios.lycos.es/deepquasar/
Si queréis, podéis echarles un vistazo, a ver si os gustan.
¡Salud!
nintiendo1
07/06/2008, 10:15
Pues yo nunca encontré la versión de la Hamburgesa, ni en español ni en ingles...
Saludos.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2026 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.