PDA

Ver la versión completa : El inglés y las traducciones



pakoito
08/03/2008, 22:08
Que alguien me lo explique...

Squenix niega que el juego World Ends With You salga en inglés. Llantos y pataleos y una respuesta:


ingles? Que lo compre su **** madre. Yo ni flashcard,paso de complicarme la vida no entendiendo una mierda del juego.


Tiene un nivel de inglés de Bachillerato, no creo que haya que hacer tanto drama.


Yo voy a 2º bachillerato y mi nota en ingles es bastante aceptable (7) pero si juego a algo es para disfrutarlo, no para sentirme como si estuviera haciendo los deberes de ingles.

¿Para qué aprende inglés la gente entonces? ¿porqué enseñan cosas en las aulas?

Sr.Polilla
08/03/2008, 22:12
Recuerdo a mi profe de lengua, hay que estudiar para aprender, y no para aprobar.

Yo me siento bastante impotente porque mi nivel de inglés es bajo, pero cuando me tengo que tragar un juego en inglés lo disfruto igual (o se intenta ^^)

dardo
08/03/2008, 23:32
Que lo traduzca BUHOnero.

Ahora en serio, despues de pasarme muchos juegos que no venían en castellano, entre ellos muchos de aventuras llegue una vez a decidir que nunca jugaría a un juego con mucho texto que no estuviera en castellano.

Después llegó Monkey Island y descubrí que en inglés se disfrutan mucho más, pero que si yo hago un jeugo el texto por defecto estará en castellano, aunque tenga la opción del inglés para que los puedan disfrutar los no castellanoparlantes.

zaoin
09/03/2008, 01:23
A mí lo que me jode es tener que buscar en el diccionario. Detesto los diccionarios. Detesto buscar en los diccionarios. **** tecnología obsoleta.

CoMiKe
09/03/2008, 03:36
Utiliza wordreference.com

Akui to Higeki
09/03/2008, 05:22
Solución: El inglés que le enseñan en su centro educativo correspondiente es deficiente, y les regalan las notas.

Puedo entender que se prefiera jugar a un juego en español antes que en inglés, aunque se entienda el inglés perfectamente, lo mismo que me pasa a mí con las películas y series, que la primera vez que las veo prefiero olvidarme de todo y disfrutar. Yo por ejemplo ahora estoy viendo la cuarta de LOST en inglés y la entiendo bien, pero cuando una frase se me atasca, rebobino, rebobino y rebobino hasta que la entiendo, es una manía que tengo, tengo que entender cada frase que se diga en una película, libro, cómic, etc.

Pero lo que no puedo entender es que se diga que no vas a entender una mierda teniendo un nivel de inglés de bachillerato. Cuando estudiaba bachillerato te construía sin pensar demasiado unas frases subjuntivas de tres líneas que te cagas, que ahora a lo mejor me costarían... y el nivel de inglés de videojuego suele ser de "my tailor is rich".

pakoito
09/03/2008, 05:40
Solución: El inglés que le enseñan en su centro educativo correspondiente es deficiente, y les regalan las notas.

Puedo entender que se prefiera jugar a un juego en español antes que en inglés, aunque se entienda el inglés perfectamente, lo mismo que me pasa a mí con las películas y series, que la primera vez que las veo prefiero olvidarme de todo y disfrutar. Yo por ejemplo ahora estoy viendo la cuarta de LOST en inglés y la entiendo bien, pero cuando una frase se me atasca, rebobino, rebobino y rebobino hasta que la entiendo, es una manía que tengo, tengo que entender cada frase que se diga en una película, libro, cómic, etc.

Pero lo que no puedo entender es que se diga que no vas a entender una mierda teniendo un nivel de inglés de bachillerato. Cuando estudiaba bachillerato te construía sin pensar demasiado unas frases subjuntivas de tres líneas que te cagas, que ahora a lo mejor me costarían... y el nivel de inglés de videojuego suele ser de "my tailor is rich".
A eso voy yo: entre no jugar en la vida y jugar al 75%, pues si el juego merece la pena hago el esfuerzo. Creo que la cosa va de lo que habla Wardog en su blog (http://www.mundowdg.com/blog/?p=173): que los adolescentes de ahora no tienen ningún interés en nada que les suponga un mínimo esfuerzo. Y yo coincido cronológicamente con ellos, que miedo :miedo:



Por si interesa, el final de la conversación:


X que cuando me apunte para hacer bach no me dijeron: esto... El ingles es como el keso en los bocatas, no hace falta elegirlo.


Veo util aprender ingles (de hecho incluso visito paginas en ese idioma, como x ejemplo maxconsole). Pero si a parte de la dificultad del juego le añado la dificultad del idioma, pos apaga y vamonos.

No es tan dificil de entender, yo entiendo el ingles, y no creo que tengo problema alguno para entender basicamente los textos, pero me pierdo muchisimas cosas, juegos de palabras, la forma de hablar, los tonos, etc que no me perderia en castellano, sin contar palabras o expresiones que puede que no conozca y que haran dos cosas, una que me pierda el significado y 2 que pierda tiempo si decido cojer el diccionario para ver si lo entiendo.

Yo he jugado al tales of shymponia en castellano y al eternia en ingles, y ambos los he entendido y disfrutado sin problemas ,ahora bien me encarile mucho mas con los del shymponia por que les pillaba todo mucho antes.

Kabanya
09/03/2008, 12:03
Que la enseñanza en el colegio de inglés es deficiente? anda ya, yo en la EGB los exámenes que tenía de inglés eran modo test (a b c d), era el mismo examen para todos los cursos, y mientras uno lo hacia nosotros teníamos clase de gimnasia, como el examen se corregia al final de hacerlo, nos tiraban al patio la solución, unos hacian chuleta, yo no, solo me lo aprendia de memoria, y siempre aprobaba XD. Luego en la ESO eran casi test, te ponian espacios en blanco para rellenar! y que formaras algunas frases enteras, impresionante, yo siempre ponia lo que mejor sonaba, y aprobaba XD.

Creo que donde más he aprendido inglés es con los juegos, al principio el spectrum, up, down, left, right, fire XD, y luego si queria entenderlo todo tiraba de diccionario, ya ahora cuando juego a algo en inglés, como el nivel no suele ser muy alto, pues presupongo el significado de las palabras que no se según el contexto, y no he tenido mayor problema, aunque en castellano es mejor, salvo por algunas traducciones que dan pena...

Saludos.

Pimkin
09/03/2008, 13:05
Yo este año estoy yendo a una escuela de idiomas por primera vez. Hice el examen de ingreso, para ver en qué nivel tenía que entrar, y me dijeron que, por ser la primera vez, como máximo podía entrar al equivalente a 3º (como la ESO, me está pillando también la reforma de las escuelas de idiomas, y ahora creo que 3º es B1.2, o algo así), y no me permitían pasar directamente a 4º. El caso es que yo sólo dí inglés en el instituto, de lo cual hace 8 años (ay, cómo pasa el tiempo), y en la escuela de idiomas me aburro un montón, porque sé que estoy en un nivel bastante inferior al que me corresponde.

Y despues de toda esta biografía, a lo que iba, que aun ahora, prefiero jugarme un juego de historia en castellano antes que en inglés, porque me es más cómodo. Pero no por eso dejo de jugar juegos en inglés, sobre todo cuando no puedo esperar a que salgan en castellano :D

Ya sé que las traducciones normalmente pierden mucho, pero también perderán de japonés a inglés... Por ejemplo, el Sonic de Wii (el de los anillos secretos) Propeller y yo lo estamos jugando en japonés con subtítulos :lol:

Y otro ejemplo, es el Phoenix Wright, que me he jugado dos en castellano y los dos últimos en inglés, y aunque algunas cosas pueden estar mejor en inglés, en general no veo que pierda ninguna gracia :brindis:

Saludos

Propeller
09/03/2008, 13:29
Para quien quiera comprobar ni magnífico nivel de inglés: me he marcado la traducción completa del manual de un periférico en la sección ALT.bits del flamante número 5 de ALTmagazine (http://www.altmagazine.net/revista/alt_magazine_5.pdf).

Eso si, quejas las justas, porque es un servicio gratuito. Si quereis que traduzca algún manual de esos más ( ;) ) me lo enviais por correo y listo.

Propeller