Ver la versión completa : Traducción CLOCK TOWER (Super Nintendo) al Español.
buba-ho-tep
19/11/2007, 14:05
¡¡Hola!! Ayer por la noche estuve viciado al Clock Tower de Super Nes en el emu Dr.Pocket SuperNes con la rom traducida por Hellcross. Es la versión 2.0 y está incompleta y tiene errores gordos de escritura. Hellcross, ¿vas a continuar con la traducción del juego hasta tenerla al 100%? ¿Que programas usas para traducir?
Gracias amigo!!:brindis::brindis::brindis:
hellcross
19/11/2007, 17:08
errores?
Bueno si... xD Esque vamos a ver. La traduccion ya mas no se puede. Porque no soporta que se le cambien las intros y a veces esque si superan un limite se peta el juego. Asin que hay algunas cosas que estan escritas a modo troglodita. Pero se entiende bien que yo sepa. Eso de incompleta... que yo recuerde las intros y los menus... y alguna cosa que no podia cambiarse...
buba-ho-tep
19/11/2007, 17:12
¿Y entonces como diablos traducen juegos como los FF, Illusion of Time, etc...?
hellcross
19/11/2007, 17:14
No lo se, supongo que tocaran "mas adentro".
¿Y entonces como diablos traducen juegos como los FF, Illusion of Time, etc...?
pues supongo que igual.
Normalmente existen un maximo de caracteres (ej. 100 caracteres para la intro) y entonces al traducirlo eso mismo en español ocupa mas caracteres y tienes que ingeniartelas para que se entienda y quepa (vease, modo trogrodita)
Ahora ya depende del espacio que haya y de lo ingenioso del traductor para que se entienda mejor o peor, pero milagros no se pueden hacer ;)
Aiken
buba-ho-tep
19/11/2007, 17:16
No lo se, supongo que tocaran "mas adentro".
O usarán otro programa... Jolín, ya lo podrían traducir alguno de los sceners profesionales como Chilensis, Tanero o Magno.
hellcross
19/11/2007, 17:19
Macho no te quejes. Encima que me lo curro como puedo :rolleyes:
PharaOnyx
19/11/2007, 17:20
O usarán otro programa...
Más bien lo que hacen es retocar los gráficos, no ceñirse 'sólo' al texto. Y usando punteros es fácil saltarse el límite de caracteres, lástima que algunos emuladores en según qué casos quiebran al 'retocar' el tamaño de la rom x'D
Saludos, Alex
buba-ho-tep
19/11/2007, 17:23
Macho no te quejes. Encima que me lo curro como puedo :rolleyes:
No quería despreciar tu curro sino motivarte a terminarlo al 100% que me molaría mucho pero si no se puede no se puede...
el uso de punteros es muy delicado y francamente esta fuera de lo que podemos hacer la gente con conocimientos normales (es practicamente hackear el codigo del juego), por eso hay que ingeniarselas para que en el espacio limitado del que se dispone (mismo numero de letras/espacios del original es lo que hay) quede una traduccion lo mejor posible o minimamente entendible, bastante curro se tenia antiguamente editando a golpe de editor hexadecimal (y se sigue usando) y sin ver ni una letra (normalmente no coincide el codigo ASCII de PC con la numeracion hexadecimal que equivale a una letra en un juego de SNES, asi que ves el numero hexa por un lado y caracteres sin sentido por el otro)
Akui to Higeki
19/11/2007, 21:38
En SNES que es lo que nos ocupa, es "relativamente fácil" (lo pongo entrecomillado porque yo no sería capaz) añadir texto. Simplemente, se hace la rom más grande y se mueve al final.
Tuto1 (http://www.zophar.net/tech/files/anusp.htm)
Tuto2 (http://www.zophar.net/tech/files/xcalpointers.txt)
Supongo que todo es ponerse a descifrar ese galimatías XD
pablomorza
03/12/2007, 22:06
oigan alguien me puede decir como descargo el clock tower en español???
< - >
me gusta mucho el guego recuerdo q la primera vez q lo jugue me asuste al ver a ese hobre gordo con tijeras jigantes y despues se lo mostre a mi hermana y tambien se asusto mucho, enrealidad deje de jugarlo un tiempo porque no lo podia pasar y como estaba en japones no sabia ni q hacer, por eso lo quiero consiguir en español para poder entender todo el juego xfavor alguien me puede decir como conseguirlo...
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.