Ver la versión completa : dexter
recomiendo esta serie
El personaje protagonista (Dexter Morgan, que da nombre a la serie) es un psicópata asesino en serie. Por el día y a los ojos del mundo Dexter trabaja como forense “experto en restos de sangre” para la policía de Miami (Hey, ¿dónde queda Horatio? ;-) mientras trata de llevar una vida normal con los compañeros de trabajo, con su hermana e incluso con una especia de novia que tiene. Pero en realidad debe suplir con actitudes voluntarias su carencia de sentimientos afectivos mientras trata de ocultar a toda costa quien (y como) es realmente.
http://www.youtube.com/watch?v=0Si6YLWRS9A
Dullyboy
05/05/2007, 16:32
¿Está ya doblada al castellano? Es lo que estoy esperando para ponerme a bajarla.
Rivroner
05/05/2007, 16:47
Sí, esta serie tiene una pinta estupenda, hace meses que me la recomendaron y la tenego a puntito de bajar.
yo la he visto subtitulada
Rivroner
05/05/2007, 17:50
yo la he visto subtitulada
Sí, y yo me la bajaré así o en dual cuando la haya, si no la hay ya, que no me he metido a cierto foro hace meses :D
Dullyboy
05/05/2007, 20:07
Sí, y yo me la bajaré así o en dual cuando la haya, si no la hay ya, que no me he metido a cierto foro hace meses :D
Yo lo miro todos los días, y, por lo menos en descarga directa/Openp2m, aún no han puesto nada :D.
Rivroner
05/05/2007, 20:23
Lo único que he encontrado de momento son 12 capítulos y con subs incrustados, eso es lo que me bajaré de mo mento para ir viéndola, ya en el futuro lo conseguiré con calidad DVD y dual como debe ser :D
Y si la sacan a la venta en España y me ha gustado comprarla claro :)
es que la 1ª temporada son doce capitulos (la vi con sub de asia-team),para mi la serie es muy buena
Rivroner
06/05/2007, 23:30
es que la 1ª temporada son doce capitulos (la vi con sub de asia-team),para mi la serie es muy buena
Lo imaginaba.¿Y cuando hacen la 2ª?
Wild[Kyo]
09/07/2007, 22:48
Pues nada solo escribo para decir que me la presto Anarchy tras la sequía de series y me ha encantado. :) Se la recomiendo a todo el mundo.
Hmmm yo estoy buscando una serie para ver , asi que le echare un vistazo , gracias
aqui va el opening de la nueva temporada de dexter:
http://www.youtube.com/watch?v=DnsRTwpZS4g
Hablando de Dexter. Alguien sabe cuando empieza la nueva?
ouned como una casa :p
: ( : (
Hablando de Dexter. Alguien sabe cuando empieza la nueva?
pa otoño estadounidense
Hablando de Dexter. Alguien sabe cuando empieza la nueva?
¿Te refieres a la 4ª?. Por que la 3ª temporada está a punto de acabar.
alguien sabe cuando empieza la 3 EN ESPAÑA?
¿Te refieres a la 4ª?. Por que la 3ª temporada está a punto de acabar.
Ein? Yo de la tercera vi el capitulo 12 como hace 1 mes y medio... es que hay mas? Las demas temporadas tenian 12 capis cada una...
javili23
25/01/2009, 10:04
Es una de mis series favoritas ,yo la veo subtitulada, ni se os ocurra verla doblada por que han echo una pedazo chapuza.
La cuarta temporada comienza en septiembre y la verdad es que esta muy interesante :D :D
Locke, solo son 12 capitulos, no te has perdido ninguno.
yo la veo doblada. y como no la he visto en idioma original, pues no me parece ninguna chapuza :D
Ein? Yo de la tercera vi el capitulo 12 como hace 1 mes y medio... es que hay mas? Las demas temporadas tenian 12 capis cada una...
Vale, es que tengo los 12 pero en mi proveedor habitual solian poner "Final de temporada" en el último episodio y en este caso no lo han puesto :)
< - >
Es una de mis series favoritas ,yo la veo subtitulada, ni se os ocurra verla doblada por que han echo una pedazo chapuza.
A mi no me desagrada el doblaje, los he visto mucho peores.
yo la veo doblada. y como no la he visto en idioma original, pues no me parece ninguna chapuza :D
Igualito q yo. Y la verdad, no esta tan mal el doblaje.
PiZZaCaT
25/01/2009, 11:07
A mi no me desagrada el doblaje, los he visto mucho peores.
Ver algo doblado, ya sea película o serie es como ver un concierto de U2 por la tele o en DVD/BlueRay, ya puedes tener el mejor equipo de imagen y sonido del mercado, pero la sensación no va a ser ni de lejos, siquiera parecida a estar allí. Concretamente el de Dexter es de los peores que he escuchado, más por los tijeretazos en los diálogos que por las voces en si. Por poner un sólo ejemplo, una de las palabras que más se escuchan es 'cocksucker' (chupap0llas) a modo de insulto, bien, pues yo apenas he escuchado algo más fuerte que tonto o estúpido en la versión doblada.
bueno, todo es discutible y son puntos de vista.
PiZZaCaT
25/01/2009, 11:21
Quizás el ejemplo más claro venga con las series anime. Sin ir más lejos, Evangelion. Quienes la hayan visto en v.o (o jugado al juego del mismo nombre de N64) se darán cuenta de que los EVAS no son mudos (vale, son gritos y/o gruñidos, pero que alguien me explique la razón de por qué los han quitado sin más) y yo os juro que hay veces que no se si Asuka está gimiendo de dolor o de placer en medio de un combate. El caso de Dragon Ball mejor ni lo menciono...
The_Punisher
25/01/2009, 11:21
Si siempre ves las series en VO los doblajes son mierda.
Si siempre ves las series dobladas, las VO son mierda.
xDDDDDDDDDDDDDDDD
PiZZaCaT
25/01/2009, 11:31
Un último ejemplo: Yo creí que despué de la época franquista, Marisol se había retirado... pues no, ha reaparecido para cantar el ending de la primera temporada de dragon ball:
http://es.youtube.com/watch?v=qvITD7NmHR8
Los doblajes de las series anime; esos si q caen muy muy bajo. Naruto desde q salio en español, y la vi en la tele, no la he vuelto a ver en ninguna de las versiones.
No me saco la voz de naruto diciendo "saske/sasuke" cada vez q veo esos dibujos.
Por otra parte la de cowboy bebop me gusto bastante
Un último ejemplo: Yo creí que despué de la época franquista, Marisol se había retirado... pues no, ha reaparecido para cantar el ending de la primera temporada de dragon ball:
http://es.youtube.com/watch?v=qvITD7NmHR8
oye, un respeto a manolita dominguez.
Y si nos ponemos con el anime.Porque pensais ke siempre decimos ke el doblaje en catalan en los dibujos es mejor?
Las series y las peliculas normalmente tienen dobladores buenos. No me lo compareis con el anime, dond eson siempre dobladores de tercera categoria.
PiZZaCaT
25/01/2009, 11:49
oye, un respeto a manolita dominguez.
Y si nos ponemos con el anime.Porque pensais ke siempre decimos ke el doblaje en catalan en los dibujos es mejor?
Las series y las peliculas normalmente tienen dobladores buenos. No me lo compareis con el anime, dond eson siempre dobladores de tercera categoria.
En cuanto a los dibujos en general no se, pero en lo tocante al anime lo mejor que he oído es el doblaje gallego (y no lo digo por serlo):
http://es.youtube.com/watch?v=N-SG0eJvCxk
http://es.youtube.com/watch?v=HM5-2a1Y2yw
http://es.youtube.com/watch?v=qCUfZknFcvI
Eso mismo os iba a decir yo. No hay nada como el doblaje da miña terra :brindis:
Sinchan lo mejorcito [wei5]
en catalan los actores ke ponen voces alos dibujos son actores que doblan peliculas que son superproducciones al castellano. Osea que no hace falta decir mas...
Por cierto, por que los dibujos en gallego no tienen acento gallego¿? XDDDDDDDDDd
PiZZaCaT
25/01/2009, 12:08
Ahí va una de las escenas más míticas del doblaje gallego:
http://es.youtube.com/watch?v=MkmJnRpzTss
Igualito q yo. Y la verdad, no esta tan mal el doblaje.
pues precisamente contra el pésimo doblaje de dexter es por las pocas cosas que saldría a la calle a manifestarme, y nunca lo he hecho por nada :D
http://www.youtube.com/watch?v=QBYQwW89Sd0
Por no hablar de los miles de tacos que se come el doblaje español como ha dicho pizzacat o los personajes cubanos, que desaparecen totalmente de la serie. [propeller] [baneo]
Por supuesto si solo la has visto doblada te la soplará la VO y siempre te puedes autoconvencer de que doblada es buenísima, incluso más que la original.
No me autoconvenzo de q es mejor dobalda. Pero de vez en cuando, para variar, mola ver algo sin subtitular. Y si es medianamente bueno y no conoces otra version, poz mejor.
Aunq mis ojos ya se hayan "acostumbrado" a leer y mirar todo lo posible de la pantalla a la vez, es de agradecer q hablen en castellano.
en serio, que le veis de malo al doblaje de dexter? las voces no se parecen, pero el doblaje no es malo en absoluto.
javili23
25/01/2009, 12:50
A mi me parece pesimo,para enpezar el doblaje de niño de 18 años que le an puesto a dexter le quita profundidad al personaje, eso es lo que mas odio, por que en version original te pone los pelos de punta en algunas partes...el actor lo hace realmente bien.
Ademas tambien han eliminado las partes en las que se habla en español, esos dialogos en español entre laguerta y dexter me encantaban.
Lo dicho, pesimo.
Tambien es cierto que hay escelentes doblajes como el de house o el de me llamo earl...esas series si que me las veo dobladas.
No sabeis lo que es destrozar una serie con el doblaje... Dexter aguanta como serie decente doblada... Arrested Development doblada es una patata y la original es una genialidad.
Verónica Mars igual.
ver dexter en castellano es tan decepcionante como las aterciopeladas voces castellanas de jack bauer de 24 o de Adama de Galactica XD
Eso si, si no conoces las voces reales pueden parecer aceptables
Y luego os quejais de que los juegos no salen doblados al castellano..... yo la verdad cada día entiendo menos a la gente. Lo que hace buena a una serie es la historia, trama, la profundidad de los personajes, los actores..... Pero el doblaje??? Que el Dexter "español" tenga un timbre de voz no acertado estropea la serie??? yo me pierdo la verdad.
BIBAN LAS PINICULAS DOBLADAS!!!!
chemaris
25/01/2009, 14:32
yo empece a verla doblada y ya estoy acostumbrado a las voces y me parece un doblaje bastante decente, aunque seguro que me veo dos capitulos en VO y cambio de opinion [wei]
es que es eso... definamos un poco mal doblaje. En general, y como siempre se dice, los doblajes españoles son buenos. Lo son porque es algo que se toma muy en serio desde hace años y lo hacen muy buenos actores. Cuando dentro de esto decimos que tal doblaje es malo es porque por muy bien que lo hagan los actores desvirtuan o incluso anulan la interpretacion original. Es el caso de Dexter, una serie muy de personajes donde el doblaje español neutraliza todos y cada uno de los matices de las interpretaciones originales, empezando por personaje principal y acabando en el último secundario. Entiendo que si no has oido las voces originales puedes disfrutar con un doblaje. Esto seguro que nos pasa a todos con las pelis y series antiguas, yo por ejemplo soy incapaz de ver Regreso al Futuro en VO porque su doblaje ya forma parte de una serie de iconos muy arraigados. En cambio he empezado a ver True Blood y casi me da igual como verla porque me parece malisima en ambos casos xDD Pero por lo general y desde que existe la posibilidad de ver todo en VOSE y ademas antes de que salga aquí lo tengo claro.
< - >
Y luego os quejais de que los juegos no salen doblados al castellano..... yo la verdad cada día entiendo menos a la gente. Lo que hace buena a una serie es la historia, trama, la profundidad de los personajes, los actores..... Pero el doblaje??? Que el Dexter "español" tenga un timbre de voz no acertado estropea la serie??? yo me pierdo la verdad.
BIBAN LAS PINICULAS DOBLADAS!!!!
tiene gracia que digas eso precisamente en referencia a Dexter, donde queda la profundidad de su personaje con esa voz y ese tono que le han puesto en español? (no tiene nada que ver el timbre) Y cómo aprecias la interpretacion de un actor que está siendo doblado, por cómo mira o mueve la boca?
Al actor no solo lo hace la voz, sino la manera de comportarse, de gesticular, su expresividad...... además, os gusta en versión original, porque le inglés lo medio entendeis, y es un leguaje que "gusta oir", pero a ver las pelis de taxi (francesas) en VO, y a ver quien me dice que la prefiere ver el VO que doblada., o películas italianas, o rusas, mismamente.
javili23
25/01/2009, 14:49
Y luego os quejais de que los juegos no salen doblados al castellano..... yo la verdad cada día entiendo menos a la gente. Lo que hace buena a una serie es la historia, trama, la profundidad de los personajes, los actores..... Pero el doblaje??? Que el Dexter "español" tenga un timbre de voz no acertado estropea la serie??? yo me pierdo la verdad.
BIBAN LAS PINICULAS DOBLADAS!!!!
claro claro, entonces ponemos a doblar al del canto del loco todas las peliculas de robert de niro. Abogadooooooooo.
O si no ponemos a estos a doblar la peli del caballero oscuro (por ejemplo):
http://www.youtube.com/watch?v=UHWEZ7Fs5I4
yo no digo de poner a chiquito de la calzada doblando a bruce willis......
Hay series y series. Las series inglesas (Dr. Who, IT Crowd, Torchwood) las veo todas en V.O. porque me encanta el acento y es muy fácil de entender. Otras series, como Battlestar Galactica o Xena, son interesantes en V.O. por la intensidad de voz de algunos de sus actores que se pierde en el doblaje. Para otras series, como Dexter, Prison Break o Sobrenatural, me parece muy correcto el doblaje.
Eso si, para el anime siempre en V.O., estoy harto de escuchar las voces de Misao, Hirosi y todo el elenco de Shin-Chan en las series japonesas (hace un tiempo usaban las voces de Dragon Ball para todo :)).
javili23
25/01/2009, 14:57
Pues es lo mismo que han echo con dexter, poner a un tio doblandolo que no pega ni con cola. Un destrozo
Pues es lo mismo que han echo con dexter, poner a un tio doblandolo que no pega ni con cola. Un destrozo
A mi no me desagrada la voz que le han puesto a Dexter
Al actor no solo lo hace la voz, sino la manera de comportarse, de gesticular, su expresividad...... además, os gusta en versión original, porque le inglés lo medio entendeis, y es un leguaje que "gusta oir", pero a ver las pelis de taxi (francesas) en VO, y a ver quien me dice que la prefiere ver el VO que doblada., o películas italianas, o rusas, mismamente.
veo tus pelis rusas y subo a Apocalypto y La Pasion de Cristo, en yucateco y araméo respectivamente e impensables dobladas a otro idioma.
Y bueno, si hablamos ya de It Crowd o cualquier otra serie inglesa a ver quien es el guapo que dice que son mejores dobladas.
veo tus pelis rusas y subo a Apocalypto y La Pasion de Cristo, en yucateco y araméo respectivamente e impensables dobladas a otro idioma.
Y bueno, si hablamos ya de It Crowd o cualquier otra serie inglesa a ver quien es el guapo que dice que son mejores dobladas.
vahhh.... sois unos frikis gorditos y virgenes xDDDDDD
A ver, yo no me meto con las pelis en VO, sino qon la peña que aborrece todo lo que esté doblado.
vahhh.... sois unos frikis gorditos y virgenes xDDDDDD
A ver, yo no me meto con las pelis en VO, sino qon la peña que aborrece todo lo que esté doblado.
pues tengo un owned de dos meses que se parece un huevo a mi xDDDDDDDDDD
Te entiendo, habrá mucho guay fardando de ver todo en VO, yo no me creo ni mas ni mejor por intentar ver todo primero en su version original. Y si sale a debate algun caso flagrante como el de Dexter (lo siento pero es mi opinion y la dde muchos) pues se comenta y punto. Seguro que en otros aspectos hay otros puristas que me podrían saltar al cuello y no pasa nada :brindis:
Kurraudo
25/01/2009, 17:28
Y bueno, si hablamos ya de It Crowd o cualquier otra serie inglesa a ver quien es el guapo que dice que son mejores dobladas.
Dobladas pierden toda la gracia :quepalmo:
Sobre el doblaje español (http://inciclopedia.wikia.com/wiki/Doblajes_espa%C3%B1oles) en los animes, son malos porque no se financian lo suficiente, aunque hay excepciones
A mi no me desagrada la voz que le han puesto a Dexter
Pues quizá la voz en sí no esté mal, pero el actor que lo dobla lo hace pésimamente. Si has oído la versión original y la española, simplemente no hay color en cuanto a intensidad y calidad en la interpretación.
Mención aparte la voz de la hermana, que es todo un camionero en la V.O. y en cambio en español parece que no hayan encontrado una voz menos adecuada.
javili23
25/01/2009, 19:20
Yo veo todo en V.O por varias razones.
Primero, hay un porron de series y peliculas que no llegan a España asi que toca verlas en V.O-
Segundo, las series salen antes en V.O y yo soy un ansioso.
Tercero,me gusta ver a un actor....actuar.
Y por ultimo,por que soy un friki barrigon y asocial....algo interesante tengo que poder decir en las reuniones de fans de Stargate jooooo
jejejeje
neostalker
25/01/2009, 20:05
En cuanto a los dibujos en general no se, pero en lo tocante al anime lo mejor que he oído es el doblaje gallego (y no lo digo por serlo):
http://es.youtube.com/watch?v=N-SG0eJvCxk
http://es.youtube.com/watch?v=HM5-2a1Y2yw
http://es.youtube.com/watch?v=qCUfZknFcvI
Cuánta verdad. Anda que no eran entrañables aquellos "VOUCHE ESMAGALOS MIOLOS, VERMEEEEEEE!!!!" de Vegeta :lol:
Cuánta verdad. Anda que no eran entrañables aquellos "VOUCHE ESMAGALOS MIOLOS, VERMEEEEEEE!!!!" de Vegeta :lol:
:lol::lol:
Es una de mis series favoritas ,yo la veo subtitulada, ni se os ocurra verla doblada por que han echo una pedazo chapuza.
Otro que no ha visto el resplandor.
Esta serie esta de **** madre doblada. Y PUNTO http://www.blogfutbolero.com/wp-content/uploads/2007/12/pelota.bmp
neostalker
26/01/2009, 00:04
Otro que no ha visto el resplandor.
Esta serie esta de **** madre doblada. Y PUNTO http://www.blogfutbolero.com/wp-content/uploads/2007/12/pelota.bmp
Punto balón? Eso qué es :lol:
los ke veis series con subs sois unos frikis gorditos y virgenes. Yo solo lo hago con el coche fantastico y con las pelis de seagal.
MoReNiLLo
26/01/2009, 07:23
los ke veis series con subs sois unos frikis gorditos y virgenes. Yo solo lo hago con el coche fantastico y con las pelis de seagal.
habrá que buscar la excepcion que cumpla la regla :P
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.