Ver la versión completa : El traductor universal de Star Trek se hace realidad
josepzin
05/01/2016, 13:02
Traducción instantánea sin conexión a Internet.
Enlace: http://www.omicrono.com/2016/01/traductor-portatil-instantaneo
http://o.aolcdn.com/dims-shared/dims3/GLOB/crop/628x393+0+0/resize/250x156!/format/jpg/quality/85/http://o.aolcdn.com/hss/storage/midas/5be5699e0f86e4b6b48fd664f7a1bd87/201063060/Shut-up-and-take-my-money-628.jpg
https://www.youtube.com/watch?time_continue=109&v=B6ngM0LHxuU
-----Actualizado-----
Al fin podremos ligar con guiris sin saber idiomas!!!
_-Caleb-_
05/01/2016, 13:09
Joer mola miil
Enviado desde mi XT1068 mediante Tapatalk
_-Caleb-_
05/01/2016, 13:13
Por fin podré sentirme como un catalán más jajajjjajaja
Enviado desde mi XT1068 mediante Tapatalk
bulbastre
05/01/2016, 18:11
Por fin podré sentirme como un catalán más jajajjjajaja
Enviado desde mi XT1068 mediante Tapatalk
eins?
_-Caleb-_
05/01/2016, 18:11
Por la coña del traductor bulbastre :) es coñita
Enviado desde mi XT1068 mediante Tapatalk
Esto es de verdad??? quiero uno YA
wolf_noir
05/01/2016, 20:03
como mola, quiero uno :D
akualung
05/01/2016, 22:10
Para cuándo uno al que le puedas inyectar una rom en japonés de algún retrorpg y te lo traduzca así de bien? :D :D :D
Por otra parte, yo no me lo acabo de creer del todo, al menos con el idioma japonés. Precisamente llevo estudiando japo de manera oficial desde septiembre del año pasado (EOI Drassanes, Barcelona) y el japonés es un lenguaje casi imposible de traducir "on the fly" sin ayuda de la intuición humana, porque tiene tal brutal cantidad de palabras homófonas que los traductores actuales solo obtienen galimatías sin sentido, a poco que le pongas un texto mínimamente complicado.
Eso sí, me encantará estar equivocado. Lo digo en serio.
enkonsierto
05/01/2016, 22:18
Para cuándo uno al que le puedas inyectar una rom en japonés de algún retrorpg y te lo traduzca así de bien? :D :D :D
Por otra parte, yo no me lo acabo de creer del todo, al menos con el idioma japonés. Precisamente llevo estudiando japo de manera oficial desde septiembre del año pasado (EOI Drassanes, Barcelona) y el japonés es un lenguaje casi imposible de traducir "on the fly" sin ayuda de la intuición humana, porque tiene tal brutal cantidad de palabras homófonas que los traductores actuales solo obtienen galimatías sin sentido, a poco que le pongas un texto mínimamente complicado.
Eso sí, me encantará estar equivocado. Lo digo en serio.
Imagino que por eso han escogido el japonés para el video, por la complejidad del idioma y porque a una japo no la besas si no le hablas en su idioma.
nintiendo1
05/01/2016, 22:24
Tanto traductor y tantas mierdas, al final vas a Japón o a cualquier país, sacas la billetera llena de billetes y te dan besos sin saber ningún idioma.
josepzin
05/01/2016, 22:40
A mi también me cuesta creerlo... Ya veremos.
chewevaca
05/01/2016, 22:51
Pero no existen ya unas bacterias alienigenas que hacen lo mismo y sin gadgets extras.
nitroosistem
06/01/2016, 10:22
Pero no existen ya unas bacterias alienigenas que hacen lo mismo y sin gadgets extras.
Eso era exclusivo para el universo Farscape. :p
Para cuándo uno al que le puedas inyectar una rom en japonés de algún retrorpg y te lo traduzca así de bien? :D :D :D
Por otra parte, yo no me lo acabo de creer del todo, al menos con el idioma japonés. Precisamente llevo estudiando japo de manera oficial desde septiembre del año pasado (EOI Drassanes, Barcelona) y el japonés es un lenguaje casi imposible de traducir "on the fly" sin ayuda de la intuición humana, porque tiene tal brutal cantidad de palabras homófonas que los traductores actuales solo obtienen galimatías sin sentido, a poco que le pongas un texto mínimamente complicado.
Eso sí, me encantará estar equivocado. Lo digo en serio.
Personalmente yo tambien creo que algo así es imposible, quiero decir, algo que no sea traduccion a lo google translate.
La empresa que lo comercializa es Japonesa por lo que es normal que el anuncio sea en Japones a Ingles. Y llevan ya tiempo detras de eso, porque es un producto que en japon se venderia muchisimo, solo hay que ver los diccionarios electrónicos que gastan allí.
Standark
08/01/2016, 20:17
Me cuesta MUCHO creer que esto sea real :lol2:
josepzin
08/01/2016, 20:42
Será como el escáner de calorías de Gamemaster :-D
Me cuesta MUCHO creer que esto sea real :lol2:
A mi tambien, sobre todo despues de ver las megagambas que meten todos los traductores online que tienen n mil veces mas recursos que ese aparato, pero quiero creer que funcione porque un cacharro de esos me vendría de fabula.
A mi lo que me mosquea es que estando en el CES no haya videos a cascoporro...
He encontrado este video y el tio ni siquiera lo prueba ahi en directo....huele mal
https://www.youtube.com/watch?v=lPp4QUHK8hI
Ñuño Martínez
11/01/2016, 13:26
Fake: El traductor de Star Trek aprende, este no. :P
Este video me ha bajado todo el hype..
https://www.youtube.com/watch?v=Pu8xnZOgFG8
Por fin podré sentirme como un catalán más jajajjjajaja
con esto ... la independencia ya no tiene sentido no? :D :brindis:
Aiken
-----Actualizado-----
Por otra parte, yo no me lo acabo de creer del todo, al menos con el idioma japonés. Precisamente llevo estudiando japo de manera oficial desde septiembre del año pasado (EOI Drassanes, Barcelona) y el japonés es un lenguaje casi imposible de traducir "on the fly" sin ayuda de la intuición humana,
supongo que eso mismo pensaron los primeros que escucharon hablar del telefono, la primera bombilla o el teletransporte .... pero yo estoy contigo, es dificil de creer que asi tan de repente se consiga un avance tan grande ...
Aiken
-----Actualizado-----
Personalmente yo tambien creo que algo así es imposible, quiero decir, algo que no sea traduccion a lo google translate.
curiosamente hace unos años nos sorprendia cada cosa que hacia google ... parece que ahora nos sorprende que exista algo que haga algo que no hace google ... bienvenido cualquier avance ... si no es muy caro.
Aiken
-----Actualizado-----
Fake: El traductor de Star Trek aprende, este no. :P
la verdad que el teletransporte y el motor de curvatura, por ese orden, me interesan mucho mas que el traductor.
Aiken
con esto ... la independencia ya no tiene sentido no? :D :brindis:
Aiken
-----Actualizado-----
supongo que eso mismo pensaron los primeros que escucharon hablar del telefono, la primera bombilla o el teletransporte .... pero yo estoy contigo, es dificil de creer que asi tan de repente se consiga un avance tan grande ...
Aiken
-----Actualizado-----
curiosamente hace unos años nos sorprendia cada cosa que hacia google ... parece que ahora nos sorprende que exista algo que haga algo que no hace google ... bienvenido cualquier avance ... si no es muy caro.
Aiken
-----Actualizado-----
la verdad que el teletransporte y el motor de curvatura, por ese orden, me interesan mucho mas que el traductor.
Aiken
Realmente solo he aplicado el sentido común y un momento para pensar (porque yo tambien estudio japonés hace años, es muy complicada su traducción e interpretación) y ese segundo video demuestra lo que creo que la mayoria ya sabiamos.
Que algún día a medio/largo plazo se consiga una traducción instantanea casi perfecta, pues seguramente, como tu dices se han visto avances increibles en muchas cosas. A mi, por ejemplo, algo ya "viejuno" (interneterilmente hablando) como Google Earth/Maps/Street View me flipa sobremanera.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.