Ver la versión completa : Videojuegos, estafas y decepciones...
Bien, yo tan feliz que estaba de que al fin saliera un RPG con espectativas para mi pc, con un buen motor grafico, 1ª persona y un sistema multijugador prometedor, me encuentro con lo siguiente:
http://www.hardgame.net/index.php?zone=news&mod=noticia&id=14656
VAMPIRE BLOODLINES NEWS:
Es una pena que a nuestro país llegue en inglés, ya que Activision nos ha confirmado que no hará traducción al castellano.
Entre eso, el canon de la ADSL
http://www.gp32spain.com/foros/showthread.php?s=&threadid=14749
, que tambien me he enterado que la vida aproximada del half-life 2 son 20 horas en single player (porque en España lo de multiplayer en IP con mis amigos...ni pensarlo, va petadisimo; amen de cómo es éste segun meristation) ya se me acaban de revolver las entrañas :vomiton:
En fin...mantengamos la esperanza, que es lo último que se pierde.
Por cierto, he oido el rumor de que vuelven a doblar la ADSL en marzo, y esta vez tambien la velocidad de subida...alguien puede confirmármelo?
Sobre la duracion del hl2, pues bueno, no me acuerdo cuanto me duro el 1º, perosupongo que mas o menos duraran las mismas horas.
Lo del juego de vampiro es una pena, pero si tiene subs en ingles ya me cnformo, imaginate a vampiros parlando en español neutro, eso SI da miedo, jurjur.
Ap, y lo de la sgae, pues weno, si ya sabemos que son mierda no les demos mas publicidad...
Y lo de la duplicacion parece verdad!!
metete en elotrolado o bandaancha y leete los sendos post.
Un saludo, y no te estreses!!!
he oido el rumor de que vuelven a doblar la ADSL en marzo, y esta vez tambien la velocidad de subida...alguien puede confirmármelo?
yo lo leí en una pagina web ,la de elotrolado.net
Porcierto, borra uno de los dos post que has creado dos iguales con distinto nombre
Segata Sanshiro
17/11/2004, 19:48
Por mucho que dupliquen y redupliquen, me seguirá pareciendo un timo. No en Estados Unidos ni en Japón, aquí al ladito en Europa, en Francia, dentro de poco se estrenará el servicio de 15mbps a 30 euros, así que sigo flipando con la peña quedándose agusto y contenta con las duplicaciones estas.
Además, ya es hora de que vayamos sabiendo inglés :p Aunque ver un juego doblado y traducido siempre es bueno... Pero cuesta una pasta :(
Ingles se, tengo un titulo en la pared de mi casa firmado por el estado que lo certifica...pero de ahi a que me obliguen a jugar a un juego en un idioma que no es el mio por problemas de ventas me parece poco menos que ridiculo...a ver si la gente ya se ponde y saca subtitulos al menos.
Para lo de la linea: pasate por
http://kirai.bitacoras.com/index.php?p=254
y echate unas risas.
A! y no te olvides de visitar el post:
http://www.gp32spain.com/foros/showthread.php?s=&postid=136688
(si la sgae no te cobra antes por ello)
duality17
17/11/2004, 20:45
vaya semanita eee ! :p
Rectifico otra cosa: no tiene modo jugador, por lo que he leido hasta el momento...con lo cual pierde bastantes (muchos) enteros, ya que era uno de los puntos en los que se suponía que el juego iba a "revolucionar"...ahora es solo un mod RPG para el half-life 2 :(
Paciencia, pako, paciencia...
Lo PIRATEARE (ya que troika no lo ha sacado en castellano porque no iba a vender bien, pues vamos a hacer que sus prediciiones se cumplan), lo instalare y jugare con mi Malkavian...pero no sera lo mismo, lo acabare dejando como he dejado otros juegos por fallos como la ausencia de multiplayer o que no enganchaba ni tenia el aliciente de picarme con mis amigos a ver a que nivel subiamos, ya que eso no me sirve de nada... :(
PD: Aunque muchos penseis que el vampire: redemption era una mierda (el juego original lo era), hay un mod ESPAÑOL: Redencion MOD creo recordar que se llamaba que lo convertia en el RPG online (basado en dados, purista) mas completo de Vampire, con todos los clanes (hijas de la cacofonia, true brujah etc etc etc), familias de ghoules, licantropos y gargolas...en fin, probadlo y yo estaria dispuesto a jugar unas partidillas si es necesario ;)
Segata Sanshiro
17/11/2004, 22:00
Pakoito, hubiera sido más feliz si nunca hubiera visto esos dos links... xD
Yo seria mas feliz si eliminaran estas 2 ultimas semanas de mi vida (sin contar el sabado noche :babea: )
bulbastre
18/11/2004, 00:26
podríamos doblarlo nosotros...
djsyto, enkon, ya sabéis... :D :D
enkonsierto
18/11/2004, 01:34
syto está doblando una peli de sonic :D :D :D :D :D
:lol:
Estupendo, me he enterado de otra cosita que tiene el juego...no te deja sikiera abrirlo si tienes el daemon tools en el pc :canon2:
pues viviendo en "este pais" yo me conformo con las duplicaciones ;)
por cierto, alguien ha notado que le vaya mal despues de las subidas? me refiero que si tienen capacidad para duplicar otra vez????
Aiken
syto está doblando una peli de sonic :D :D :D :D :D
:lol:
si, estoy doblando la primera, la ke se supone ke esta formada por varios ovas.
iba a doblar las pelis de sonic adventure 1 y 2, pero me entere ke estan hechas con capitulos de sonic x, y como estos ya estan en español... pues nada :D :D
mortimor
01/12/2004, 13:26
Joer Syto, que polivalente. Y pones tu las voces de todos los personajes?? :D:D:D
Por cierto, aunque parezca gili, a mi si me gusto un poco el Vampire anterior.
No me parece mal lo de que no saquen copias en castellano, no estan obligados y si creen que se vendera igual es muy respetable. Nadie obliga a nadie a jugar a un juego, si estas dispuesto a jugar aunque sea en ingles pirateandolo puedes jugar comprandolo original. Dentro de poco habra quien pida que saquen todos los juegos en el dialecto o idioma de su pueblo de la sierra, no te jode. Para mi una traduccion buena es un añadido muy atrayente a un juego, una mala traduccion es siempre innecesaria y, si no se hace, el juego no es peor por ello.
bulbastre
01/12/2004, 16:18
Mu sierto mu sierto, más vale buena traducción en inglés que ciento volando.
Como por ejemplo el dark chronicle, que los gráficos son de pena pero las voces, en según qué puntos del juego, están realmente bien hechas... en inglés.
Syto, ¿para cuándo la peli? :babea:
bulbastre
01/12/2004, 16:21
Mu sierto mu sierto, más vale buena traducción en inglés que ciento volando.
Como por ejemplo el dark chronicle, que los gráficos son de pena pero las voces, en según qué puntos del juego, están realmente bien hechas... en inglés.
Syto, ¿para cuándo la peli? :babea:
Otra cosa que se me ha ocurrido con esto del vampire redemption: ¿Es que hay más juegos abiertos? Creí que el Half-life fue el primero y único...
Por mucho que dupliquen y redupliquen, me seguirá pareciendo un timo. No en Estados Unidos ni en Japón, aquí al ladito en Europa, en Francia, dentro de poco se estrenará el servicio de 15mbps a 30 euros, así que sigo flipando con la peña quedándose agusto y contenta con las duplicaciones estas.
No os quejeis que en mi país las tarifas no son la media de las tarifas españolas y francesas como podría parecer. Aquí os pongo los precios para que os hagais una idea:
256K: 25 Euros las primeras 50 horas (luego no sé)
512K: 41 Euros/mes
1Mb: 80 Euros/mes
2Mb: 140 Euros/mes
Y no o os hablo de las conexiones.
No hay nada como tener un monopolio en un pais pequeño.
A ver, el tema de las duplicaciones, se hacen porque la unión europea obliga a que, como mínimo, se ofrezca 1Mb, por lo que TODAS las operadoras (y con ellas, Timofonica, estan obligadas a cuadriplicar sus servicios de conexión. ¿que pasa? pos que te lo venden como si timofonica fuera la Madre Teresa de Calcuta de las Telecomunicaciones españolas... En teoria, la UE obligaba a cuadruplicar las conexiones a partir de octubre 2004, pero vista la situación en infraestructuras del país, pos dieron una moratoria para realizar una segunda duplicación no mas alla de marzo 2005
Por cierto, Oankali, que eres, ¿andorrano? Cuando te vi en la RU en la BCNParty me pareció que eras catalan...
Por cierto, Oankali, que eres, ¿andorrano? Cuando te vi en la RU en la BCNParty me pareció que eras catalan...
Pues las dos cosas, Andorra pertenece a los paises catalanes por lo que se puede decir que somos catalanes, pero no de catalunya sino de los paises catalanes (andorra, catalunya, baleares, una parte del sur-este de francia, y la isla italiana de sardeña, o como se escriba).
bulbastre
01/12/2004, 17:47
jodó que lío.
Y si dices soy d'andorra y yastá?
Otra cosa que se me ha ocurrido con esto del vampire redemption: ¿Es que hay más juegos abiertos? Creí que el Half-life fue el primero y único...
A que te refieres con abiertos? con posibilidad de ponerles mods?
jodó que lío.
Y si dices soy d'andorra y yastá?
Pse, eso tambien me pasa a mí, soy vasco pero no de Pais Vasco, sino de Navarra. Pero bueno, ya nos entendemos. :brindis:
Bueno, por lo demás y metiendome al tema, yo no se porque este es el único pais del mundo donde la gente salta a la yugular cuando no hay traducciones. Además de que son costosas, son un lujo. Lo mismo pasa con las películas: en Francia solo se traducen las peliculas mas taquilleras... las demás: subtituladas en francés. Y así en toda Europa.
Un saludo,
Bueno, por lo demás y metiendome al tema, yo no se porque este es el único pais del mundo donde la gente salta a la yugular cuando no hay traducciones. Además de que son costosas, son un lujo. Lo mismo pasa con las películas: en Francia solo se traducen las peliculas mas taquilleras... las demás: subtituladas en francés. Y así en toda Europa.
Un saludo,
Spain is different
:lol:
PD: Oankali, lo que citas mas que paises catalanes me suena mas al reino de aragón y tambien está sicilia, el sur de italia (napoles) y el ducado de Atenas
melkhior
01/12/2004, 21:07
Spain is different
:lol:
PD: Oankali, lo que citas mas que paises catalanes me suena mas al reino de aragón y tambien está sicilia, el sur de italia (napoles) y el ducado de Atenas
En realidad son las regiones donde se habla catalan. De hecho, se tendria que incluir valencia.
A mi no me gusta este tipo de separaciones ya que no soy partidiario de las fronteras entre regiones, pero como zona linguistica creo que es correcto decir paises catalanes.
Sobre el tema de las traducciones, la verdad es que me parece una real gilip.ollez, lo mejor es oir las voces de los actores de verdad y con subtitulos en español. De hecho, en mi opinion si no se ve la peli en version original tu no puedes saber si actua bien o no, ya que no le oyes actuar al actor de verdad. En el caso de lo videojuegos no lo veo tan mal, ya que el actor es el que habla, no el personaje del juego, pero de todas maneras, no me gusta ver doblajes, ya que habitualmente son pesimos (siempre hay excepciones).
Totalmente de acuerdo con Melkhior (y con oankali) en lo referente a Paises Catalanes y de acuerdo con Melkhior en lo referente a los doblajes, eso si, un doblaje es costoso, pero no cuesta tanto una traducción, asi que no tienen excusa para no subtitular en español.
En realidad son las regiones donde se habla catalan. De hecho, se tendria que incluir valencia.
Exacto, me he olvidado a mis amigos valencianos, y tengo unos cuantos :)
De echo, esto me recuerda que sigo sin entender bien el follón que están montando con lo del catalán y el valenciano. Si todos ellos siempre han reconocido pertenecer a los países catalanes, que define más una unidad lingüística que otra cosa, ¿porqué ahora los valencianos dicen que hablan otro idioma?
Yo cada vez que voy a veranear a casa de mis padres en la provincia de Castellón, hablo con todo el mundo con mi catalán y ellos con su valenciano, y me entiendo mucho mejor que cuando hablo con un mallorquín.
En fin, los políticos nunca me han gustado, por esto y muchas cosas más.
En mi opinión, ellos se lo guisan y ellos se lo comen, consiguiendo montar cizaña entre los pueblos cuando no la había.
Y con esto, no quiero entablar ningún debate político, ya que no me gustan estos temas de conversación, pero por una vez tenía ganas de expresar mi punto de vista.
Oankali
Asgarth III
02/12/2004, 15:57
En verdad en Valencia capital la gente habla en castellano, y si vas a un edificio de la generalitat valenciana, te hablan en castellano, porque el valenciano lo consideran pueblerino. A muchos les da vergüenza hablar valenciano.
Sobre lo de las traducciones... A mi me da igual que esté en inglés, si quieren. Ahora estoy jugando al "caballeros de la Antigua República" y está en inglés con subtítulos en castellano, y tampoco lo encuentro mal (bueno, algunos hablan en su idioma extraterrestre, no en inglés :) ).
bulbastre
02/12/2004, 18:02
A que te refieres con abiertos? con posibilidad de ponerles mods?
Yeppes. Bueno, o no, ¿qué más posibilidades hay?
Sólo que me refiero a legalmente. El Max Payne tenía mods, pero no sé si eran piratillas.
Realmente en lo que si que no tienes perdón es en subtitular el Metal Gear 2 en español con faltas de ortografía... Estuve a punto de patear la consola...
Hablando de andorranos, en Andorra no llegó este mismo juego DOBLADO al español????
Y lo de que doblar es una gilichorrez... Pffff... No es tan fácil. Yo lo veo como que en España el nivel de inglés es MALÍSIMO comparado con casi cualquier país del mundo. Veo la BBC, la CNN y la MTV y TODOS los países del mundo hablan en inglés... menos España.
Llegan los premios MTV, gana cualquier palurdo de otro país y da las gracias a los millardos de personas que los ve en inglés, gana la Oreja de Van Gogh, y empieza "gracias a todos porque blah blah..." y el público se queda "pero de qué váis?"... Para más inri en esa gala nos presentó el travestorro de la MTV, en vez de todos los demás presentadores que demostraban profesionalidad y tacto.
Semos españoles señores, y el nivel de incultura es altísimo, por lo que veo normal que nos molesten tanto que no doblen, porque semos unos lelos.
Así lo veo yo, perdón si he ofendido a arguien.
melkhior
02/12/2004, 18:19
Ese es el problema. Es un circulo cerrado, como no sabemos ingles que nos traduzcan las cosas al español. Pues no, eso es justamente lo que no tienen que hacer, si de golpe empezaran a dar todas las series y peliculas extranjeras en ingles y todos los videojuegos en ingles la gente se empezaria a espavila. El nivel que tienen de ingles en otros paises no es solo por el hecho de una mejor enseñanza sino porque desde pequeños escuchan el ingles de forma natural.
Sobre lo de los premios MTV no puedes esperar otra cosa de "musicos" y "artistas" incultos, yo no espero que melody sepa ingles para hacer una buena representacion de españa. Si te gustan grupos de musica que no saben hablar en otro idioma que no sea el español pues alla tu, yo si que escucho grupos que saben español e ingles, y encima algunos de ellos catalan tambien.
Asgarth III
03/12/2004, 00:15
Melody, juasjuasjuas, ésa no sabe más que el castellano cañí de su pueblo.
Otro ejemplo de que aquí no se sabe inglés: tu vas a un país como alemania o holanda y le puedes preguntar al autobusero, en inglés, cuanto tienes que pagar para ir a tal sitio y te entiende; tu pregúntale a qualquier autobusero de aquí en inglés y te dirá "¡¡¡¿¿¿Mandeee???!!!, Ve a la estación, A LA ESTACION!" (sí, sí, gritando, ni que le entendiera mejor a grito pelao).
autobusero
Para ser autobusero de primeeeeeeeeeeera acelera aceleeeeeeeeeeeera :musico:
:quepalmo: :quepalmo: :quepalmo: :quepalmo: :quepalmo: :quepalmo:
bulbastre
08/12/2004, 23:54
Sobre lo de los premios MTV no puedes esperar otra cosa de "musicos" y "artistas" incultos, yo no espero que melody sepa ingles para hacer una buena representacion de españa. Si te gustan grupos de musica que no saben hablar en otro idioma que no sea el español pues alla tu
Tseeeeeee! Cuidadito con mis grupos de musicañis
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.