ZDV Bot
12/01/2015, 11:15
Leer la noticia original en blogocio (http://blogocio.net/por-que-the-witcher-3-wild-hunt-no-llegara-doblado-al-castellano-no-82581/)
http://blogocio.net/imagenes/the-witcher-3-wild-hunt-pc-playstation-4-xbox-one_248090_pp.jpg (http://blogocio.net/imagenes/the-witcher-3-wild-hunt-pc-playstation-4-xbox-one_248090.jpg)
'The Witcher 3: Wild Hunt' aterrizará en España el próximo 19 de mayo, no obstante el RPG de CD Projekt RED lo hará de la misma manera que el anterior título, textos en castellano y voces en inglés. A finales del pasado 2014 se llevó a cabo en Change.org una petición para traer lo nuevo de Geralt de Rivia doblado a nuestro idioma. Hasta el día de hoy se han recibido más de 1.000 firmas, la petición no ha pasado por alto para el estudio polaco.
Dicho lo cual, CD Projekt RED ha respondido con una negativa a la petición de doblar al castellano las voces en 'The Witcher 3: Wild Hunt'. El motivo de que no se lleve a cabo radica en que no es rentable. El estudio se ha sincerado al respecto y asegurado que se perderían varios cientos de miles de euros localizando por completo el juego al castellano en base a las ventas por anteriores entregas. Un ligero incremento éstas en los últimos meses en España lograron "convencer" a CD Projekt RED, por desgracia el momento en el que llegaron los datos por parte del socio local al estudio era demasiado tarde para introducir el doblaje.
A continuación tenéis la respuesta completa de CD Projekt RED a la petición de Change.org
Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.
Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIó a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.
Con cariño,
CDP RED Team
Leer la noticia original en blogocio (http://blogocio.net/por-que-the-witcher-3-wild-hunt-no-llegara-doblado-al-castellano-no-82581/)
http://blogocio.net/imagenes/the-witcher-3-wild-hunt-pc-playstation-4-xbox-one_248090_pp.jpg (http://blogocio.net/imagenes/the-witcher-3-wild-hunt-pc-playstation-4-xbox-one_248090.jpg)
'The Witcher 3: Wild Hunt' aterrizará en España el próximo 19 de mayo, no obstante el RPG de CD Projekt RED lo hará de la misma manera que el anterior título, textos en castellano y voces en inglés. A finales del pasado 2014 se llevó a cabo en Change.org una petición para traer lo nuevo de Geralt de Rivia doblado a nuestro idioma. Hasta el día de hoy se han recibido más de 1.000 firmas, la petición no ha pasado por alto para el estudio polaco.
Dicho lo cual, CD Projekt RED ha respondido con una negativa a la petición de doblar al castellano las voces en 'The Witcher 3: Wild Hunt'. El motivo de que no se lleve a cabo radica en que no es rentable. El estudio se ha sincerado al respecto y asegurado que se perderían varios cientos de miles de euros localizando por completo el juego al castellano en base a las ventas por anteriores entregas. Un ligero incremento éstas en los últimos meses en España lograron "convencer" a CD Projekt RED, por desgracia el momento en el que llegaron los datos por parte del socio local al estudio era demasiado tarde para introducir el doblaje.
A continuación tenéis la respuesta completa de CD Projekt RED a la petición de Change.org
Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.
Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIó a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.
Con cariño,
CDP RED Team
Leer la noticia original en blogocio (http://blogocio.net/por-que-the-witcher-3-wild-hunt-no-llegara-doblado-al-castellano-no-82581/)