Ver la versión completa : ¿Confirmada traduccion de ASR?
No es por alarmar ni nada, y no quiero que se me crucifique pero weno...
Buscando por ahi sobre el ASR juego que me interesa pero que estoy esperando a ver si lo traducen porque yo de coreano no se nada.
Pues os pongo dos links de webs en frances donde parece que dice que se ha confirmado su traduccion al ingles, español, portugues y frances.
http://www.consoles-portables.com/news.php?idnews=1984
http://www.jeuxvideo.com/forums/1-40-7591963-1-0-1-0-0.htm
Esas son, otra cosa que me he fijao esque pone que son de abril asique o al tiempo se desmintió o no nos hemos dao cuenta.
Bueno ahi queda...
P.D: no me mateis que uno tenia la ilusion de encontrar algo xDD
Hola
los mensajes de ese mismo post indican que es una broma (poisson d'avril (http://www.eun.org/eun.org2/eun/fr/vs-civics/content.cfm?lang=es&ov=12315))
Saludos
kounch
xDD
Que bueno es mi frances... hay que ser capullo (lo digo por mi, que no haya mal entendidos xD).
Bueno ya podriamos aprovechar el post para comentar sobre si se sabe algo e su traduccion o salida aqui en europa.
Un saludo y perdonad.
P.D: Gracias por el aviso Kounch.
bulbastre
12/10/2004, 22:01
No hay manera de que lo traduzca la scene?
Teniendo en cuenta que hay el Paradise Heights 2 en francés, pues ya ni te digo
XD el poisson d'avril
Eso digo yo, estaria bien que lo tradujera la scene pero esta visto que el coreano es bastante dificil...
Aunque si finalmente sale la traduccion en frances se podria hacer una traduccion en castellano de dicha traduccion en frances.
Ojala!
Porque este juego me interesa mucho y comprarmelo en coreano estaria ien si hubiera un parche de traduccion pero esque en coreano... si ya soy un negao en frances en coreano nada.
Un saludo.
bulbastre
15/10/2004, 14:56
Bueno, lo mismo que has dicho del español al francès, pero se empieza por coreano, pasa al chino o japonés, de ahí lo traduce un americano, y del inglés al español.
Dices: "qué lío", ya pero realmente, si se consigue algo así, deberían dar el premio nobel a la scene de la cooperación, y saldría esta web hasta en las páginas de Intermón.
Si alguien explica como hacer para traducirlo un colega mio que se las apañaba bastante bien con el coreano se ha ofrecido a traducirlo los textos al español. Asi que si sabeis que es necesario se pone en marcha la traduccion :)
Yo no se que abra que acer pero que alguien se lo diga!
mortimor
08/11/2004, 18:26
Pues hace falta un Editor de Hexadecimal y muchas ganas, a parte del juego original.
En fin... todo seria encontrar el texto coreano dentro de los ficheros del juego, que si hay suerte deberia de estar en una zona a parte y alli editarlo para que ponga el texto en cristiano. Eso seria si fuese facil, pero no es asi, ya que seguro que el juego esta hecho para leer caracteres coreanos (si no me equivoco ocupan mas en memoria, vamos que son diferentes de leer y escribir) asi que habria que modificar eso tambien. Una jodienda o mejor dicho un lijon -> lio del cojon.
Para traducirlo habria qeu contar con la ayuda o permiso de Sonnori y que prestaran un editor adecuado y una version del juego parcheada.
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.