ZDV Bot
18/07/2014, 17:45
Leer la noticia original en blogocio (http://blogocio.net/el-parche-inglesespanol-hecho-por-fans-para-final-fantasy-type-0-en-mal-camino-no-78380/)
http://blogocio.net/imagenes/final-fantasy-type-0-hd-playstation-portable_91818_pp.png (http://blogocio.net/imagenes/final-fantasy-type-0-hd-playstation-portable_91818.png)
Malas noticias para los poseedores del título 'Final Fantasy Type-0' (http://blogocio.net/final-fantasy-type-0-hd/), en su versión de importación por supuesto, ya que es la única disponible. En el año 2011, Square Enix lanzó en el mercado japonés este RPG basado en la famosa franquicia 'Final Fantasy'. Su destino fue la portátil de Sony, PlayStation Portable. Tras tres años, el juego no ha pisado el mercado occidental, aunque podría pisarlo con la revisión en HD para Xbox One y PlayStation 4. Todos los que lo tienen han tirado de importación o lo han hecho de otra forma.
Lógicamente, el juego está en japonés, pero un equipo de fans se propuso acabar con ese problema realizando una traducción al inglés y al español. Una traducción, que tras varios años de trabajo, se ha quedado congelada con un 97% desarrollado por presiones de Square Enix. Uno de los encargados del grupo, SkyBladeCloud, ha actualizado la página del proyecto anunciando el abandono de las actividades por presiones realizada por Square Enix. La compañía japonesa ha emitido una carta pidiendo el cese total.
Y es que Square Enix tiene planes en Occidente para 'Final Fantasy Type-0 HD' (http://blogocio.net/final-fantasy-type-0-hd/) y no quiere entorpecimientos de ningún tipo. La traducción para la versión de PSP podría restar ventas a la entrega para PlayStation 4 y Xbox One. Ya veremos como sienta a los fans que esperaban esta traducción como "agua de mayo", el movimiento realizado por la compañía nipona. Contentos no estarán, eso seguro.
Así es, cierta empresa de juegos cree que las amenazas y acusaciones falsas son la manera de tratar a sus mayores fans. Por el momento no puedo responder a preguntas relacionadas con este asunto, pero voy a escribir un post más completo de todo esto, una vez que tenga la oportunidad. Espero que lo entiendan, y como siempre os agradezco vuestro apoyo (que puede ser que necesite más que nunca en el futuro cercano). Muchas gracias. SkyBladeCloud, miembro del proyecto de traducción al inglés/español.
Leer la noticia original en blogocio (http://blogocio.net/el-parche-inglesespanol-hecho-por-fans-para-final-fantasy-type-0-en-mal-camino-no-78380/)
http://blogocio.net/imagenes/final-fantasy-type-0-hd-playstation-portable_91818_pp.png (http://blogocio.net/imagenes/final-fantasy-type-0-hd-playstation-portable_91818.png)
Malas noticias para los poseedores del título 'Final Fantasy Type-0' (http://blogocio.net/final-fantasy-type-0-hd/), en su versión de importación por supuesto, ya que es la única disponible. En el año 2011, Square Enix lanzó en el mercado japonés este RPG basado en la famosa franquicia 'Final Fantasy'. Su destino fue la portátil de Sony, PlayStation Portable. Tras tres años, el juego no ha pisado el mercado occidental, aunque podría pisarlo con la revisión en HD para Xbox One y PlayStation 4. Todos los que lo tienen han tirado de importación o lo han hecho de otra forma.
Lógicamente, el juego está en japonés, pero un equipo de fans se propuso acabar con ese problema realizando una traducción al inglés y al español. Una traducción, que tras varios años de trabajo, se ha quedado congelada con un 97% desarrollado por presiones de Square Enix. Uno de los encargados del grupo, SkyBladeCloud, ha actualizado la página del proyecto anunciando el abandono de las actividades por presiones realizada por Square Enix. La compañía japonesa ha emitido una carta pidiendo el cese total.
Y es que Square Enix tiene planes en Occidente para 'Final Fantasy Type-0 HD' (http://blogocio.net/final-fantasy-type-0-hd/) y no quiere entorpecimientos de ningún tipo. La traducción para la versión de PSP podría restar ventas a la entrega para PlayStation 4 y Xbox One. Ya veremos como sienta a los fans que esperaban esta traducción como "agua de mayo", el movimiento realizado por la compañía nipona. Contentos no estarán, eso seguro.
Así es, cierta empresa de juegos cree que las amenazas y acusaciones falsas son la manera de tratar a sus mayores fans. Por el momento no puedo responder a preguntas relacionadas con este asunto, pero voy a escribir un post más completo de todo esto, una vez que tenga la oportunidad. Espero que lo entiendan, y como siempre os agradezco vuestro apoyo (que puede ser que necesite más que nunca en el futuro cercano). Muchas gracias. SkyBladeCloud, miembro del proyecto de traducción al inglés/español.
Leer la noticia original en blogocio (http://blogocio.net/el-parche-inglesespanol-hecho-por-fans-para-final-fantasy-type-0-en-mal-camino-no-78380/)