Ver la versión completa : project x zone, pero ke ****!
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 16:48
El futuro cross-over de las sagas de Sega, Namco Bandai y Capcom 'Project X Zone' nos trae nuevas noticias. Hace unos pocos días se confirmaba el título para tierras europeas y hoy se nos detalla la edición coleccionista del mismo.
Dicha edición será limitada y exclusiva para las pre-reservas del videojuego, por lo que no supondrá un coste adicional sobre la edición normal. Esta edición está confirmada para América y Europa y la componen un libro de ilustraciones, un CD con la banda sonora del juego y un pequeño póster, aparte del propio videojuego. Por ello, 'Project X Zone' vendrá en una caja especial de mayor grosor parecida a la de 'Kid Icarus: Uprising'.
Contenido de la edición coleccionista.
'Project X Zone' llegará exclusivamente a 3DS el 5 de Julio en España y el 25 de de Junio en América con voces en inglés y japonés y con los textos sin traducir al español.
Fuente: Nintendo Everything
Hoy he visto el trailer de este juego, que aunque no me llamó mucho la atencion en su dia cuando lo anunciaron si ke me a molado este ultimo.
Y resulta que me encuentro con eso!!! textos en ingles???? pero por dios que **** significa esto? En pleno año 2013 cuando traducen hasta los pitufos 2!!!
Que van a decir, lo que dijeron con el kindom jearts de 3ds? que como no van a vender para que traducirlo, no? PERO ALMAS DE CANTAROS! si no se venden es precisamente por eso! me niego a cmprar un juego que a estas alturas esten en ingles! y encima de juegos que es indispensable el texto en español!... o ke pasa, ke hay ke saber ingles?? Si supiera ingles no viviria en españa donde se habla en castellano, no???!!!
Luego vemos a chavales que sin animo de lucro se dedican a traducir juegos para la comunidad de jugones...que **** verguenza de verdad...
Lo que es una **** verquenza es que no seamos capacez de jugar a un juego si no esta en castellano, cosa que hace que muchas empresas ni se planeteen en traer ciertos juegos.
Comparas, con dos cojonazos como dos campanas la traduccion de un juego casual de plataformas (300 palabras a lo sumo traducidas con herramientas automaticas?) con el de un juego de rol/estrategia, y te quedas tan ancho.
Si no te gusta, no lo compres.
Si te gusta pero no dominas el idioma, haz un esfuerzo (yo estoy muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuy lejos de tener un nivel de ingles aceptable, pero asumo que es mi gran problema, y hago el esfuerzo) e intenta jugarlo.
Desde mi punto de vista, para las mierdas de voces/traducciones que nos cuelan, mejor en ingles, mas barato y mas rapido.
Lo que es una **** verquenza es que no seamos capacez de jugar a un juego si no esta en castellano, cosa que hace que muchas empresas ni se planeteen en traer ciertos juegos.
Comparas, con dos cojonazos como dos campanas la traduccion de un juego casual de plataformas (300 palabras a lo sumo traducidas con herramientas automaticas?) con el de un juego de rol/estrategia, y te quedas tan ancho.
Si no te gusta, no lo compres.
Si te gusta pero no dominas el idioma, haz un esfuerzo (yo estoy muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuy lejos de tener un nivel de ingles aceptable, pero asumo que es mi gran problema, y hago el esfuerzo) e intenta jugarlo.
Desde mi punto de vista, para las mierdas de voces/traducciones que nos cuelan, mejor en ingles, mas barato y mas rapido.
+1
Totalmente de acuerdo, luego así nos luce el pelo con el ingles....
Nathrezim
13/04/2013, 17:47
32666
Al que le guste el inglés que se vaya a vivir a Inglaterra
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 18:15
Lo que es una **** verquenza es que no seamos capacez de jugar a un juego si no esta en castellano, cosa que hace que muchas empresas ni se planeteen en traer ciertos juegos.
Comparas, con dos cojonazos como dos campanas la traduccion de un juego casual de plataformas (300 palabras a lo sumo traducidas con herramientas automaticas?) con el de un juego de rol/estrategia, y te quedas tan ancho.
Si no te gusta, no lo compres.
Si te gusta pero no dominas el idioma, haz un esfuerzo (yo estoy muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuy lejos de tener un nivel de ingles aceptable, pero asumo que es mi gran problema, y hago el esfuerzo) e intenta jugarlo.
Desde mi punto de vista, para las mierdas de voces/traducciones que nos cuelan, mejor en ingles, mas barato y mas rapido.
sabia que habrian comentarios de este tipo. Si todos pensasemos igual que tu ninguna compañoa traduciria juegos. Y ya puestos ni pelis ni nada. Ya se que los pitufos o cualquier plataformas tiene mucho menos texto que traducir, es evidente macho, pero era un simple ejemplo
Yo estoy en españa y me niego a estas alturas a pagar 40-60 eurazos en un juego en INGLES, NI DE COÑA. Que les pongan a los ingleses juegos unicamente en castellano a ver si opinan como tu
lo que tiene dos COJONES es que digas que haga un esfuerzo en jugarlo en ingles xDDDDDDDDDDD ESO SI TIENE HUEVOS xdddddddd ewsfuerzo el que se hace para ganar lo que vale un juego, como para tener que hacer otro esfuerzo por jugarlo, lo que faltaba... Si quiero aprender ingles me compro los fasciculos de la ccc
Yo es que prohibia el doblaje de las peliculas extrangeras, asi fomentaba el cine en español y que la gente aprendiese idiomas.
Porque ademas no eres consciente que no pides (ni quieres) una traduccion al español (en global uno de los lenguajes mas hablados del mundo) sino en castellano, que lo hablamos en un pais segundomundista en europa, que le importamos a muy poca gente (y cada vez a menos, porque a mas crisis menos ventas).
Si yo decido sacar un juego solo en castellano me como los mocos, porque el target es muy pequeño, pero si lo saco en ingles el target es >>>>>>>>.
Algun matao se lo compraria, pero la gente pasaria, y lo entenderia.
Lo que no comprendo es que vengais de indignaos, cuando de toda la **** vida se han leido comics, jugado a juegos y escuchando musica en ingles, o tienes las santisimas pelotas de decirme que solo escuchas radio ole?
Por cierto, en tu firma pone dead by dawn, con dos cojonazos tu coherencia, eh?
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 18:52
Pero que cojones tendrá que ver una cosa con la otra? Alucino contigo tío, juntas la velocidad con el tocino. Castellano o español ya se sabe a lo que me refiero.
Que tendrá que ver que tenga una frase en inglés en la firma con la indignación por ver un juego en inglés? Roza lo absurdo, bueno, ni lo roza, es directamente absurdo.
La música es algo totalmente diferente y mételo aquí es ridículo. Y repito, yo quiero un juego para jugar y enterarme de la historia, para aprender idiomas voy a una ACADEMIA.
Ya he tratado suficientes juegos en inglés durante mi trayectoria videojueguil, los tiempos han cambiado.
Porque es diferente lo de la musica?
Una obra original sin alterar, al igual que un videojuego. O es que nos suda los cojones lo que canten y nos quedamos solo con la melodía?
Y el problema del español/castellano esta ahi, mira M$ la que lio con el Halo2. Y realmente para tener las voces solo en castellano en el Halo 4, pues prefiero la version en ingles (***** que **** desastre lo de ese juego)
Para mi riduculo es indignarse, es ocio, son videojuegos, si no te gusta, pues no los compras, pero montar en colera por ello... muy ridiculo.
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 19:57
aki estamos para hablar de ellos no? de los videojuegos. La musica es distinto, escuchas la voz del cantante, el sentimiento y la musica, no el idioma. Si te interesa saber que dice la letra en lo que no entiendas ya buscas traducciones que muchas veces pierden el sentido.
Pero cuantos juegos doblan en latino? Aparte yo solo exijo subtitulos en castellano minimo. El doblaje ya es otra historia, que si bien se agradece un buen doblaje en castellano, prefiero que sea VO antes que una mierda redoblado.
He ahi el punto del project zone, que incluyen audio japo lo cual se agradece, pero por dios, subtitulos en nuestro idioma!
aki estamos para hablar de ellos no? de los videojuegos. La musica es distinto, escuchas la voz del cantante, el sentimiento y la musica, no el idioma. Si te interesa saber que dice la letra en lo que no entiendas ya buscas traducciones que muchas veces pierden el sentido.
Pero cuantos juegos doblan en latino? Aparte yo solo exijo subtitulos en castellano minimo. El doblaje ya es otra historia, que si bien se agradece un buen doblaje en castellano, prefiero que sea VO antes que una mierda redoblado.
He ahi el punto del project zone, que incluyen audio japo lo cual se agradece, pero por dios, subtitulos en nuestro idioma!
Tu exijes, ellos hacen numeros, el resto nos quedamos sin juegos en version pal es.
Y resulta que me encuentro con eso!!! textos en ingles???? pero por dios que **** significa esto? En pleno año 2013 cuando traducen hasta los pitufos 2!!!
Es normal que doblen, o al menos traduzcan, un juego que está pensado para ser jugado por los más pequeños.
Mientras que el project x zone ya está pensado para un público más mayor que se supone ya ha de tener unos mínimos conocimientos del inglés. Aunque estoy de acuerdo que no debieran sacar ningún juego sin traducir, y si puede ser doblado pues mejor, ésto siempre será mejor que no sacar el juego aquí por culpa del idioma.
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 20:34
para los pequeños traducido y para los mayores que nos peten no? xDDDDD
Me la suda. No lo iba a comprar de ningun modo.
Pero sois MUY ilusos los que pensais que por salir en ingles va a hacer que la gente aprenda mejor el idioma. Claro, clarooo. xdddd
-----Actualizado-----
Yo es que prohibia el doblaje de las peliculas extrangeras, asi fomentaba el cine en español y que la gente aprendiese idiomas.
fomentar cine de mierda. Si señor. xddd
FFantasy6
13/04/2013, 20:51
Si las ventas son en gran parte en UK normal que saquen las cosas en el idioma que se habla allí.
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 20:53
pues que las saquen como les salga de los huevos! menos juegos voy a comprar (que ya son pocos o nulos xd)
y antes de que salgan en ingles y asi aprender el idioma, que los saquen en marroqui que mas falta nos hace! xddd
Si las ventas son en gran parte en UK normal que saquen las cosas en el idioma que se habla allí.
hoy dia no cuesta una mierda hacerlos multi.
Hace tiempo que me dejaron de gustar los jrpg tácticos, pero sin traducir me gustan aún menos.
Me la suda. No lo iba a comprar de ningun modo.
Pero sois MUY ilusos los que pensais que por salir en ingles va a hacer que la gente aprenda mejor el idioma. Claro, clarooo. xdddd
-----Actualizado-----
fomentar cine de mierda. Si señor. xddd
Con otros dos cojonazos señor don gato. Todo el cine latinoamericano y español a juicio de alguien que versionea grandes exitos de dance.
-----Actualizado-----
hoy dia no cuesta una mierda hacerlos multi.
Si no es que cueste una mierda o media, es que si cuesta mas que el beneficio que van a obtener, pues no lo hacen.
Con otros dos cojonazos señor don gato. Todo el cine latinoamericano y español a juicio de alguien que versionea grandes exitos de dance.
-----Actualizado-----
Si no es que cueste una mierda o media, es que si cuesta mas que el beneficio que van a obtener, pues no lo hacen.
y que cojones tendra que ver que versionee grandes exitos de dance? eso me quita credibilidad? o ahora me vas a decir tu que el cine español es bueno?
y que cojones tendra que ver que versionee grandes exitos de dance? eso me quita credibilidad? o ahora me vas a decir tu que el cine español es bueno?
Pues hay cine español muy bueno y cine latinoamericano muy bueno tambien.
Lo que no hay es cine taquillero al uso (que francia si tiene, y muy resulton), pero cine bueno hay.
Pero sentencias, con dos cojonazos, sentando catedra.
Pues hay cine español muy bueno y cine latinoamericano muy bueno tambien.
Lo que no hay es cine taquillero al uso (que francia si tiene, y muy resulton), pero cine bueno hay.
Pero sentencias, con dos cojonazos, sentando catedra.
*****, claro que hay alguna pelicula que se salva. Nos ha jodido mayo. Pero en que porcentaje? y aun no me has explicado que tendra que ver lo del dance. Menosprecias mi opinion solo por la musica que me gusta? ole tus cojonazos tambien, muchacho.
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 21:25
estas ke te sales otto, y nunca mejor dicho xDDDDD
Pero que tanto con el benificio ni ostias, y la peña que se dedica a traducirt juegos sin animo de lucro? que beneficios tienen? Y OLE SUS COJONES
Por mi que sigfan las compañias con la idea de solo hacer dinero y poco escuchar y agradar al consumidor, que al final se comeran una mierda de dimensiones epicas. Ya digo yo que el rumbo que estan tomando con los videogames es un camino oscuro...
El cine español es una basura que solo sabe utilizar tetas como reclamo. Y al que le gusten los juegos japos, que aprenda inglés, esto ha sido así siempre y lo seguirá siendo. No hay tanto friki en españa como para que les salga rentable.
Doblar vale un paston, pero cuanto cuesta pagar a dos tradctores de textos profesionales? Mil? Dos mil? Veinte mil? De verdad que no recuperan eso? Me resulta dificil de creer.
ChAzY_ChaZ
13/04/2013, 23:40
pues a veces sacan juegos japos super frikis y lo traducen...
Y estoy con sito, dos currelas en menos de un mes duranto 8 horas al dia consiguen la traduccion completa del project zero....
Si, pero es que ellos van a ganar pasta sin traducirlo igualmente. El porcentaje de personas que dejan de comprar el juego por que esté en inglés es muy bajo creo yo, si no simplemente no tendría logica el no traducir.
Si, pero es que ellos van a ganar pasta sin traducirlo igualmente. El porcentaje de personas que dejan de comprar el juego por que esté en inglés es muy bajo creo yo, si no simplemente no tendría logica el no traducir.
Yo puedo estár en ese porcentaje, he perdido el gusto por ese tipo de juegos aunque antes jugaba a ellos (aprendía a jugar por mi cuenta a los super robot wars en japonés, pero era mas joven y tenía muuuuucho mas tiempo para mi), pero si encima tengo que leer en inglés (que por cierto no se me da nada mal) ya paso, prefiero jugar para distraerme no para concentrarme aún mas.
Yo casi todo o todo lo juego en ingles para aprender PERO entiendo que pagar 60 euros por un juego que no han traducido TIENE COJONES (Me ha encantado lo de las campanas otto_xd xDDDDDDDDD ).
Creo que deberia ser opcional jugarlo en ingles pero obligatorio traerlo traducido a españa aunque sean solo textos.
Y repito que me trago las pelis en v.o.s a tragalopavo.
Salu2!
Standark
14/04/2013, 03:30
Me gustaría a mi ver como se tomarían en Inglaterra que un juego español llegase allí sin subtitular, me cuesta mucho imaginar que saltase gente, como aquí, diciendo: "eh tios, ese es vuestro **** problema, aprended español, que es el segundo idioma más hablado del mundo".
Pero no, "spain is diferent". Aquí si me quejo de que un juego, por el que pago, y cuyo coste de traducción debe ser irrisorio y facilmente amortizable, no viene traducido a mi idioma (repito, el segundo más hablado del mundo), tienen que venir los cuatro de siempre a decirme que el problema es mio, por no hablar inglés.
¿Que no les sale rentable? ¡Venga ya! ¿En que jodido planeta vivís? No lo hacen, simple y llanamente, porque no les sale de las pelotas. ¿En serio pensáis que ese juego, traducido al castellano, no se vendería lo suficiente como para amortizar la inversión en españa y latinoamerica? Claro que si...
Esto no es más que un desprecio hacia el público de habla hispana, es un "me importais una mierda, saco mi juego sin traducir, y o pasais por el aro, o me la pela". Por mi parte ojalá que no vendan una **** mierda todas las compañías que adoptan esta postura. Es por esto que JAMÁS compraré un juego que no venga traducido, hoy día no me creo que no salga rentable traducir los textos de un juego al español.
PD: y con el cuento de "me quedo sin juegos por vuestra culpa, que no sabeis inglés" a otra parte, que si tantas ganas tienes de ese juego lo importas, que hasta te sale más barato.
Espero que sean con subtitulos en ingles, porque como hemos comentado muchas veces, si son con subs en español no se aprnde nada.
Si aquí no se molestan es precisamente por las gente que se. La pela pagar la estafa que quieran pedir por juegos en otro idioma , si la gente dejara de comprar juegos con el motivo de idioma se Darian de patadas en el culo por traducir los viendo como pierden cientos de millones si no lo hacen . Cuando el precio de salida sea la plataforma que sea no supere los 30 euros que lo saquen en el idioma que les salga pero mientras que no sea así , en español
PD . yo puedo jugar en cualquier idioma europeo sin problema pero sinceramente no me da la gana
PD2. escribir en pantalla tactil da asco xd
Me gustaría a mi ver como se tomarían en Inglaterra que un juego español llegase allí sin subtitular, me cuesta mucho imaginar que saltase gente, como aquí, diciendo: "eh tios, ese es vuestro **** problema, aprended español, que es el segundo idioma más hablado del mundo".
Pero no, "spain is diferent". Aquí si me quejo de que un juego, por el que pago, y cuyo coste de traducción debe ser irrisorio y facilmente amortizable, no viene traducido a mi idioma (repito, el segundo más hablado del mundo), tienen que venir los cuatro de siempre a decirme que el problema es mio, por no hablar inglés.
¿Que no les sale rentable? ¡Venga ya! ¿En que jodido planeta vivís? No lo hacen, simple y llanamente, porque no les sale de las pelotas. ¿En serio pensáis que ese juego, traducido al castellano, no se vendería lo suficiente como para amortizar la inversión en españa y latinoamerica? Claro que si...
Esto no es más que un desprecio hacia el público de habla hispana, es un "me importais una mierda, saco mi juego sin traducir, y o pasais por el aro, o me la pela". Por mi parte ojalá que no vendan una **** mierda todas las compañías que adoptan esta postura. Es por esto que JAMÁS compraré un juego que no venga traducido, hoy día no me creo que no salga rentable traducir los textos de un juego al español.
PD: y con el cuento de "me quedo sin juegos por vuestra culpa, que no sabeis inglés" a otra parte, que si tantas ganas tienes de ese juego lo importas, que hasta te sale más barato.Opino igual que tu, letra por letrta, y mi nivel de ingles es alto. Al menos en comprensión lectora. Jajja.
-----Actualizado-----
Si aquí no se molestan es precisamente por las gente que se. La pela pagar la estafa que quieran pedir por juegos en otro idioma , si la gente dejara de comprar juegos con el motivo de idioma se Darian de patadas en el culo por traducir los viendo como pierden cientos de millones si no lo hacen . Cuando el precio de salida sea la plataforma que sea no supere los 30 euros que lo saquen en el idioma que les salga pero mientras que no sea así , en español
PD . yo puedo jugar en cualquier idioma europeo sin problema pero sinceramente no me da la gana
PD2. escribir en pantalla tactil da asco xdJajjaja el autocorrector creo que te la ha jugado. No he entendio na de tus dos primeras frases. Xdd
y que cojones tendra que ver que versionee grandes exitos de dance? eso me quita credibilidad? o ahora me vas a decir tu que el cine español es bueno?
Que a mucha gente no le parece musica el dance, y eso desacredita lo que tu haces?
Pues lo mismo que tu estas haciendo...
Que a mucha gente no le parece musica el dance, y eso desacredita lo que tu haces?
Pues lo mismo que tu estas haciendo...
No lo dudo. Pero encontraras un indice mayor de gente a la que el cine español le parece una basura que de gente a la que el dance no le parece musica.
Sabeis lo que cuesta una traduccion?
Se nota que no teneis ni **** idea, pero ni **** ni ****.
A parte, quien hace los juegos y cual es el target mayoritario?
Los juegos los hacen compañias de habla inglesa en gran mayoria, y el target es de habla inglesa nuevamente.
El ESPAÑOL es una de las lenguas mas habladas del mundo, pero es que el español esta compuesto por castellano, argentino, mexicano, boliviano, chileno, ..... el ingles tiene dos vertientes, usa y uk... y no tiene tantas diferencias.
Luego esta que el marcado en latinoamerica es irrisorio, y nosotros los españoles no somos precisamente una potencia comprajuegos, tendriamos que ver quien compra mas juegos, si francia o españa, y ver donde se traducen mas juegos.
Si quereis comprar comparar con mercados "parecidos", el mercado frances, aleman o italiano.
Realmente no tengo ni idea si realmente estamos maltratados en el tema de las traducciones, pero si nos comparamos con ellos podremos salir de dudas.
PD. En muchos paises europeos no se traduce muchisimas peliculas, y en otro el numero de copias dobladas y vos son parejas...
Sabeis lo que cuesta una traduccion?
Se nota que no teneis ni **** idea, pero ni **** ni ****.
A parte, quien hace los juegos y cual es el target mayoritario?
Los juegos los hacen compañias de habla inglesa en gran mayoria, y el target es de habla inglesa nuevamente.
El ESPAÑOL es una de las lenguas mas habladas del mundo, pero es que el español esta compuesto por castellano, argentino, mexicano, boliviano, chileno, ..... el ingles tiene dos vertientes, usa y uk... y no tiene tantas diferencias.
Luego esta que el marcado en latinoamerica es irrisorio, y nosotros los españoles no somos precisamente una potencia comprajuegos, tendriamos que ver quien compra mas juegos, si francia o españa, y ver donde se traducen mas juegos.
Si quereis comprar comparar con mercados "parecidos", el mercado frances, aleman o italiano.
Realmente no tengo ni idea si realmente estamos maltratados en el tema de las traducciones, pero si nos comparamos con ellos podremos salir de dudas.
PD. En muchos paises europeos no se traduce muchisimas peliculas, y en otro el numero de copias dobladas y vos son parejas...
no tengo ni **** idea de lo que cuesta. Por eso lo he preguntado en un post anterior. Pero no creo que sea tan desorbitado como para no salir rentable. Y tampoco he dicho en ningun momento que deban quitar ningun idioma para incluir el español.
Es que me encanta como se dice a la ligera, si vale 2 duros, fijo que lo amortizan... si claro, España capital europea en compra de RPG y T-RPG
Es que me encanta como se dice a la ligera, si vale 2 duros, fijo que lo amortizan... si claro, España capital europea en compra de RPG y T-RPG
me autosyto a mi mismo:
Doblar vale un paston, pero cuanto cuesta pagar a dos tradctores de textos profesionales? Mil? Dos mil? Veinte mil? De verdad que no recuperan eso? Me resulta dificil de creer.
FFantasy6
14/04/2013, 11:43
Si traduciendolo ganaran dinero lo harían, creo que sacan los juegos para ganar dinero.
me autosyto a mi mismo:
Es que mira, si yo tengo una empresa busco beneficio, no suplir a dos traductores y ya esta.
Y no se como funcionaran, pero dudo que todas las compañias tengan equipos de traduccion en nomina para 4 lanzamientos al año, supongo que subcontratan, y eso eleva los costes.
En resumen, si un juego no viene traducido es porque sencillamennte no se van a vender suficientes unidades como para justificar esa inversion, las compañias ganan euros, y si traducciendo pueden ganar el doble lo hacen, si no, pues no lo hacen.
Lo cual me parece normal, lo que no me parece normal es la actitud centrombliguista de ESTO ES ESPAÑA!EL ESPAÑOL RULEZ THE WORLD (aunque como idioma el español sea una amalgama de idiomas)
Es que mira, si yo tengo una empresa busco beneficio, no suplir a dos traductores y ya esta.
Y no se como funcionaran, pero dudo que todas las compañias tengan equipos de traduccion en nomina para 4 lanzamientos al año, supongo que subcontratan, y eso eleva los costes.
En resumen, si un juego no viene traducido es porque sencillamennte no se van a vender suficientes unidades como para justificar esa inversion, las compañias ganan euros, y si traducciendo pueden ganar el doble lo hacen, si no, pues no lo hacen.
Lo cual me parece normal, lo que no me parece normal es la actitud centrombliguista de ESTO ES ESPAÑA!EL ESPAÑOL RULEZ THE WORLD (aunque como idioma el español sea una amalgama de idiomas)
Cierto es que las empresas buscan ganar dinero. Pero algunas hacen algunas "acciones" que te lleva a pensar que no estan muy bien de la cabeza o que solo hay una persona tomando las decisiones.
Sobre lo de la actitud que comentas... pues es normal tio. La gente quiere los jeugos en su idioma. ¿Tan raro es? ¿por que no tienen derecho a quejarse?
Cierto es que las empresas buscan ganar dinero. Pero algunas hacen algunas "acciones" que te lleva a pensar que no estan muy bien de la cabeza o que solo hay una persona tomando las decisiones.
Sobre lo de la actitud que comentas... pues es normal tio. La gente quiere los jeugos en su idioma. ¿Tan raro es? ¿por que no tienen derecho a quejarse?
Una cosa es quejarse, y otra decir gilipolleces tipo "Luego vemos a chavales que sin animo de lucro se dedican a traducir juegos para la comunidad de jugones...que **** verguenza de verdad..." cargadisimos de razon.
Yo por ejemplo me quedo de que el Halo 4 solo venga en castellano, pero no monto en colera (incluso despues de sufrir esa mierda de doblaje)
Una cosa es quejarse, y otra decir gilipolleces tipo "Luego vemos a chavales que sin animo de lucro se dedican a traducir juegos para la comunidad de jugones...que **** verguenza de verdad..." cargadisimos de razon.
Yo por ejemplo me quedo de que el Halo 4 solo venga en castellano, pero no monto en colera (incluso despues de sufrir esa mierda de doblaje)
*****, yo no he dicho eso, tio. De hecho han tardado en decirlo en el hilo antes de que saltaras a la yugular. xdd
No saldrá tan poco rentable cuando por ejemplo los tales después de ver como no vendían con los últimos en ingles el siguiente va en español xd y tampoco veo a los creadores de tomb raider o BioShock quejarse por lo que cuesta la traducción y doblaje al español y las pocas ventas ( por poner uno de muchos ejemplos )
Yo creo que se trata de decisiones estupidas de un par de personas que todavia creen que el español es una lengua muerta antes de que sea cosa de decisiones de marketing, economicas, financieras y otra pesca...
Sabeis lo que cuesta una traduccion?
Se nota que no teneis ni **** idea, pero ni **** ni ****.
A parte, quien hace los juegos y cual es el target mayoritario?
Los juegos los hacen compañias de habla inglesa en gran mayoria, y el target es de habla inglesa nuevamente.
El ESPAÑOL es una de las lenguas mas habladas del mundo, pero es que el español esta compuesto por castellano, argentino, mexicano, boliviano, chileno, ..... el ingles tiene dos vertientes, usa y uk... y no tiene tantas diferencias.
Luego esta que el marcado en latinoamerica es irrisorio, y nosotros los españoles no somos precisamente una potencia comprajuegos, tendriamos que ver quien compra mas juegos, si francia o españa, y ver donde se traducen mas juegos.
Si quereis comprar comparar con mercados "parecidos", el mercado frances, aleman o italiano.
Realmente no tengo ni idea si realmente estamos maltratados en el tema de las traducciones, pero si nos comparamos con ellos podremos salir de dudas.
PD. En muchos paises europeos no se traduce muchisimas peliculas, y en otro el numero de copias dobladas y vos son parejas...
Debe de ser una oferta de trabajo mierdosa poder encontrar a alguien que haya estudiado traduccion e interpretacion y pagarle 3.000eurs para traducir un juego en ... 1 mes ?
Con lo solicitados que estan y el poco paro que hay.
Salu2!
P.d: si. Con subtitulos en ingles syto, of course.
Sabeis lo que cuesta una traduccion?
Se nota que no teneis ni **** idea, pero ni **** ni ****.
A parte, quien hace los juegos y cual es el target mayoritario?
Los juegos los hacen compañias de habla inglesa en gran mayoria, y el target es de habla inglesa nuevamente.
El ESPAÑOL es una de las lenguas mas habladas del mundo, pero es que el español esta compuesto por castellano, argentino, mexicano, boliviano, chileno, ..... el ingles tiene dos vertientes, usa y uk... y no tiene tantas diferencias.
Luego esta que el marcado en latinoamerica es irrisorio, y nosotros los españoles no somos precisamente una potencia comprajuegos, tendriamos que ver quien compra mas juegos, si francia o españa, y ver donde se traducen mas juegos.
Si quereis comprar comparar con mercados "parecidos", el mercado frances, aleman o italiano.
Realmente no tengo ni idea si realmente estamos maltratados en el tema de las traducciones, pero si nos comparamos con ellos podremos salir de dudas.
PD. En muchos paises europeos no se traduce muchisimas peliculas, y en otro el numero de copias dobladas y vos son parejas...
Basicamente estas justificando a los ******** que nos dejan el juego sin traducir.
No somos una potencia comprajuegos, pero con juegos sin traducir, compraremos aún menos.
Debe de ser una oferta de trabajo mierdosa poder encontrar a alguien que haya estudiado traduccion e interpretacion y pagarle 3.000eurs para traducir un juego en ... 1 mes ?
Con lo solicitados que estan y el poco paro que hay.
Salu2!
P.d: si. Con subtitulos en ingles syto, of course.
no se cuanto texto tendra este juego, pero a un traductor profesional si le dan los textos escritos no deberia tardar mucho en traducirlo. Y ademas meconsta que no son 3 mil euros, sino mas. Pero aun asi, aun como dije siendo 20 mil euros, no me creo que no sea rentable. Venga, por dios!.
-----Actualizado-----
Basicamente estas justificando a los ******** que nos dejan el juego sin traducir.
No somos una potencia comprajuegos, pero con juegos sin traducir, compraremos aún menos.
el kingdom hearts de 3ds ha perdido muchisimas ventas. Pero muchas. Con 500 personas que no se lo hayan comprado ya han perdido mas que traduciendolo.
ChAzY_ChaZ
14/04/2013, 15:35
Ahora resulta que es una gilipollez decir que dos chavales traducen el juego sin ánimo de lucro? Y las compañías que de forran NO se molestan
Te llenas de gloria tu solito macho...
Ahora resulta que es una gilipollez decir que dos chavales traducen el juego sin ánimo de lucro? Y las compañías que de forran NO se molestan
Te llenas de gloria tu solito macho...Hombre, en este caso es cierto que no se pueden comparr los gastos. Pero yo sigo diciendo que teniendo en cuenta los presupuestos de los juegos actuales el salario de un traductor es ridiculo.
ChAzY_ChaZ
14/04/2013, 15:54
yo lo dije unicamente por el tema de hacerlo sin cobrar un **** duro, y luego ver como se forran las compañias con los juegos y no tienen cojones a molestarse.
Ahora resulta que es una gilipollez decir que dos chavales traducen el juego sin ánimo de lucro? Y las compañías que de forran NO se molestan
Te llenas de gloria tu solito macho...
Lo que tu digas, comparar a gente profesional, que se han dejado y se dejan pasta en formacion constante, con aficionados que le ponen mucha ilusion.
Es como lo de comparar a un profesional de la informatica con ese primo que tiene todo el mundo que te hace la web gratix, pues fueno, pues fale.
Sobre lo de la gente en el paro, otro dos cojonazos, porque todos sabemos que los traductores sobran un monton, nadan en oro, no te jode.
Son proyectos que valen pasta, como otros muchos proyectos, pero pasta que no suele terminar en los bolsillos de los curritos, sino de empreas que se dedican a la traduccion...
Hombre, en este caso es cierto que no se pueden comparr los gastos. Pero yo sigo diciendo que teniendo en cuenta los presupuestos de los juegos actuales el salario de un traductor es ridiculo.
Si no han cambiado mucho de cuando en mi grupo estábamos metidos en el tema de traducciones y por un familiar que se saca un dinerillo con eso, lo que pagan es muy poca pasta por lo que el no traducir me parece que es mas por no hacer ediciones localizadas (traducidas) por que les lleva mas gestión y distribución que no por el coste de la traducción en si que es muy bajo.
Y a los que le parece normal que los juegos los saquen en ingles supongo que también les parecerá normal que dejen de editar traducciones de libros en español, por que menudos vagos si pueden leer el libro en ingles para que traducirlo, extiéndase a manuales de aparatos, revistas, etc.
Y el ingles tiene derivaciones como el Español, aparte del ingles de Inglaterra y del de Estados Unidos, tienes el de la India, Nueva Zelanda, Australia, Jamaica, Belice, Hong Kong y el de unos cuantos estados africanos e islas.
Si no han cambiado mucho de cuando en mi grupo estábamos metidos en el tema de traducciones y por un familiar que se saca un dinerillo con eso, lo que pagan es muy poca pasta por lo que el no traducir me parece que es mas por no hacer ediciones localizadas (traducidas) por que les lleva mas gestión y distribución que no por el coste de la traducción en si que es muy bajo.
Y a los que le parece normal que los juegos los saquen en ingles supongo que también les parecerá normal que dejen de editar traducciones de libros en español, por que menudos vagos si pueden leer el libro en ingles para que traducirlo, extiéndase a manuales de aparatos, revistas, etc.
Y el ingles tiene derivaciones como el Español, aparte del ingles de Inglaterra y del de Estados Unidos, tienes el de la India, Nueva Zelanda, Australia, Jamaica, Belice, Hong Kong y el de unos cuantos estados africanos e islas.
Y muchos libros que tenemos que no traducen porque no sale a cuenta, o que os creeis, que los libros tecnicos van en castellano?Que solo existe la literatura que traducen?hay que me lol xDDDDD
Si precisamente solo llegan best sellers por eso, porque son exitos seguros...
Y a mis compañeros que estan todo el **** dia llorando por eso (libros tecnicos en castellano) les digo lo mismo que a vosotros, un poquito de porfavor...
Tus compañeros tienen que quererte un monton. Xddddd
Tus compañeros tienen que quererte un monton. Xddddd
Muchisimo... los pocos que quedan claro xd
FFantasy6
14/04/2013, 16:17
no se cuanto texto tendra este juego, pero a un traductor profesional si le dan los textos escritos no deberia tardar mucho en traducirlo. Y ademas meconsta que no son 3 mil euros, sino mas. Pero aun asi, aun como dije siendo 20 mil euros, no me creo que no sea rentable. Venga, por dios!.
A ojos de las empresas no es rentable, ven cifras de ventas por paises, y si un juego es multi la gente lo comprará en UK, asi que no verán que el dinero invertido en la traducción a causado ventas en España porque no las hay.
ChAzY_ChaZ
14/04/2013, 16:21
Muchisimo... los pocos que quedan claro xd
como no, ya no deben ni de queerer crear debates contigo xDD
Lógicamente los libros de nichos como los de informática, ingenierías y demás no se suelen traducir por que son para un publico muy reducido y normalmente especializado, estoy refiriéndome a los libros de lectura, novelas, etc., la gran mayoría de los libros conocidos están traducidos pueden tardar mas o menos pero se suelen traducir y no hace falta que sean bestsellers. Eso teniendo en cuenta además que en España las tiradas de los libros son bastante pequeñas por que no somos un país que lea demasiado.
En los juegos si no traducen los textos no es por que no sea rentable sino por otras razones, el ejemplo claro lo tienes en FX Interactive que saca todos sus juegos traducidos y muchos no solo los textos sino también las voces y los juegos sobre los que los hace no son superventas y tienen precios muy baratos. Si no fuera rentable habrían quebrado hace mucho tiempo y ahí siguen sacando juegos.
Personalmente, cuando me compro un juego lo instalo en inglés. paso de jugar en castellano, se pierde mucho con las traducciones mierder.
Personalmente, cuando me compro un juego lo instalo en inglés. paso de jugar en castellano, se pierde mucho con las traducciones mierder.
Ahora ya no es el doblaje lo que hace que pierda la gracia. Ahora hasta las traducciones son mierders, no?
Vuestro esnobismo no conoce limites xdd
El ESPAÑOL es una de las lenguas mas habladas del mundo, pero es que el español esta compuesto por castellano, argentino, mexicano, boliviano, chileno, ..... el ingles tiene dos vertientes, usa y uk... y no tiene tantas diferencias.
*****, no sabía yo que Gabriel García Márquez, Vargas Llosa o Neruda tuvieran que adaptar sus obras a cada país de habla hispana... Iluso de mí que pensaba que era el mismo libro en todos lados! Si fui capaz de entenderlos tuvo que ser por eso, porque estaban en Español ES y no Español CL. Por otro lado Splinter GU tiene que estar quemado de tanto google traductor para hablar en este foro.
Y el ingles tiene derivaciones como el Español, aparte del ingles de Inglaterra y del de Estados Unidos, tienes el de la India, Nueva Zelanda, Australia, Jamaica, Belice, Hong Kong y el de unos cuantos estados africanos e islas.
Exacto, en mi grupo de trabajo hay un británico y un neozelandés. El británico no entiende muchas veces al australiano, sin embargo el inglés escrito en los manuales y papers que manejamos los entienden perfectamente ambos... Cómo podrá ser sin que cada uno tenga el manual localizado a UK y NZ??
En fin, estoy con Syto y Chipan, si no lo subtitulan básicamente es porque no quieren, porque ese texto escrito vale tanto para España como para Chile, aunque no te lo creas.
Luego estamos como siempre, que el nivel de inglés en España es muy bajo y tal y cual y que el resto nos patea. Salvo en Holanda que sí me di cuenta que la gente controla bastante los idiomas, no aprecio que haya más nivel de inglés en Francia que España, es más, he estado en Francia y Suiza y porque sé francés, si no estaría usando lenguaje de signos en una ciudad tan cultural como Ginebra.
-----Actualizado-----
Ahora ya no es el doblaje lo que hace que pierda la gracia. Ahora hasta las traducciones son mierders, no?
Vuestro esnobismo no conoce limites xdd
XDDDDD +1
ChAzY_ChaZ
14/04/2013, 20:04
***** no solo los doblajes ahora los subs pierden respecto al original!!! sois tan jodidamente frikis que da hasta miedo xDDDDDDDDD
Yo me compro los juegos Pal UK siempre aunque el idioma esté en español para que me venga la caja en inglés, por dios, las traducciones de las cajas son horribles!
FFantasy6
14/04/2013, 20:39
Yo me compro los juegos Pal UK siempre aunque el idioma esté en español para que me venga la caja en inglés, por dios, las traducciones de las cajas son horribles!
http://3.bp.blogspot.com/_W0oHdKthdFM/SknjCV_-rxI/AAAAAAAABUw/MRJtQHIaTZ0/s1600/Tales-of-Vesperia-Espana.jpg
enkonsierto
14/04/2013, 23:37
Os escribo mi opinión del tema:
Para empezar las compañías toman sus decisiones en función de ganar el máximo dinero posible. Si no hacen algo, es simplemente porque piensan que no merece la pena el esfuerzo para el nulo beneficio que van a sacar, aunque a posteriori se equivoquen, pero en sus cálculos está que no van a ganar dinero con eso.
En segundo lugar, es muy distinto una traducción de una localización (que es lo que se hace con los juegos). Esto significa que una expresión que quiere decir una cosa en España puede significar otra totalmente distinta en cualquier otro pais de habla hispana y hay que procurar usar los localismos que correspondan en cada traducción. Quiero decir con esto que el texto escrito que se haga para España va a servir única y exclusivamente para España, con lo que el público al que va dedicada la traducción va a ser bastante menor. Una razón de peso a la hora de baremar si se añade el español a un juego. Y más si tenemos en cuenta que el mercado español no es un buen comprador de videojuegos.
Otro punto: traducir un juego no es cosa de un par de traductores subcontratados que se encarguen de modificar los textos. Tras la traducción queda una tarea super tediosa de testeo en el que tienen que comprobar que todos y cada uno de los textos salen correctamente en los recuadros al que van destinados y no salen cortados ni con errores ortográficos. Aparte de esto, es posible que en ciertas condiciones un texto (con un caracter especial o vete a saber qué) provoque un bug dentro del propio juego. Todo esto múltiplica el número de betatesters que necesita la compañía y con ello el tiempo de desarrollo que normalmente no suele ser muy holgado.
En resumen, y volviendo a la idea original. Si una compañía rechaza una decisión es porque ha calculado que no le sale a cuenta, porque por encima de todo están para ganar dinero. La verdad, tal como estaban las cosas con este juego, dad gracias que al menos va a salir oficialmente en Europa.
ChAzY_ChaZ
15/04/2013, 00:39
si es mas o menos lo que veniamos diciendo. A mi ya te digo, que le peten a ese juego. A no ser que baje a 9€. MAS no pago por el en ingles. Si me encantase a morir no tendria mas remedio, pero no es el caso.
Pero por otra parte, si españa no es un pais donde se vendan muchos videojuegos para que los ponen tan caros respecto a otro paises? asi venderan menos...Y si en españa no se compran muchos juegos porque hoy dia CASI todos o un 90% vienen en castellano?
enkonsierto
15/04/2013, 00:44
Pero por otra parte, si españa no es un pais donde se vendan muchos videojuegos para que los ponen tan caros respecto a otro paises?
Ahí ya interfiere temas de intermediarios e impuestos, no tiene nada que ver con traducciones ni ventas.
Y si en españa no se compran muchos juegos porque hoy dia CASI todos o un 90% vienen en castellano?
No supone lo mismo el coste de localización de un fps triple A que va a vender trillones y sólo tiene apenas 50 líneas de texto que el de un RPG con 50000 líneas de texto con un presupuesto más modesto y que hasta dudaban si les compensaba el hecho de sacarlo en Europa.
si es mas o menos lo que veniamos diciendo. A mi ya te digo, que le peten a ese juego. A no ser que baje a 9€. MAS no pago por el en ingles. Si me encantase a morir no tendria mas remedio, pero no es el caso.
Pero por otra parte, si españa no es un pais donde se vendan muchos videojuegos para que los ponen tan caros respecto a otro paises? asi venderan menos...Y si en españa no se compran muchos juegos porque hoy dia CASI todos o un 90% vienen en castellano?
Parque de consolas + target mayoritario de una consola en un pais + target mayoritario del juego + inversion en publicidad vs lo que se espera recaudar.
Un juego de estrategia por turnos con voces y muchisimo texto, con el parque actual de consolas, dudo MUCHISIMO que justifique el esfuerzo.
A todo esto, informate un poco del fenomeno blockbuster y de como un exito tapa 10 fracasos, y entenderas porque hay compañias que se pueden permitir traducir el 90% de los juegos, vendiendo en el primer mes el 90% de sus juegos cuando los precios son completamente desinflados.
Sobre que en españa los juegos son caros... supongo que por iva, traduccion... son cosas que incrementan el precio, pero bajan a casi lo mismo que en uk en casi el mismo tiempo, a parte que los juegos que se compran en uk creo recordar que estan en una isla que tiene ventajas fiscales, asi que los precios no son reales, como si serian si los miras en londres (yo vi en irlanda y eran mas caros que aqui, hace ya 5 años largos)
PD. muchas gracias a enkonsierto por explicarlo asi de bien :D
ChAzY_ChaZ
15/04/2013, 01:25
Ahí ya interfiere temas de intermediarios e impuestos, no tiene nada que ver con traducciones ni ventas.
No supone lo mismo el coste de localización de un fps triple A que va a vender trillones y sólo tiene apenas 50 líneas de texto que el de un RPG con 50000 líneas de texto con un presupuesto más modesto y que hasta dudaban si les compensaba el hecho de sacarlo en Europa.
Sisi, ya se que no tiene nada que ver con las traducciones lo de que valgan mas caros aqui, era otro tema. Es que bien que cuando les interesan pegan un buen bajon en el precio. Que quiere decir eso? Pues que siguen teniendo beneficios aun bajandolos a 10-19€. Como hizo nintendo con 3ds, 250€ y a los 6 meses ya valia casi 100€ menos...una consola nueva con esa bajada? no a dado tiempo abaratar costes, ah no, que estaba muy por encima del valor real y los beneficios se triplicaban...!
Me ido a otro tema, lo se xD
Basicamente me refiero que al margen del iva y del veniva etc ponen esos precios porque son unos ***** ladrones, y si venden poco aqui menos van a vender con esa filosofia. Sumandole a la filosofia de no traducir porque total, para lo que va a vender...
enkonsierto
15/04/2013, 08:18
Sisi, ya se que no tiene nada que ver con las traducciones lo de que valgan mas caros aqui, era otro tema. Es que bien que cuando les interesan pegan un buen bajon en el precio. Que quiere decir eso? Pues que siguen teniendo beneficios aun bajandolos a 10-19€. Como hizo nintendo con 3ds, 250€ y a los 6 meses ya valia casi 100€ menos...una consola nueva con esa bajada? no a dado tiempo abaratar costes, ah no, que estaba muy por encima del valor real y los beneficios se triplicaban...!
Me ido a otro tema, lo se xD
Basicamente me refiero que al margen del iva y del veniva etc ponen esos precios porque son unos ***** ladrones, y si venden poco aqui menos van a vender con esa filosofia. Sumandole a la filosofia de no traducir porque total, para lo que va a vender...
No es eso. A 20€ no se le saca rentabilidad a un juego. Lo que ocurre es que las distribuidoras bajan el juego cuando ellas consideran que ya ha pasado su "vida util" en las tiendas y la gente apenas lo compra. Digamos que el 90% de las ventas se hace en los seis primeros meses o menos aproximadamente, al tiempo se rebaja el precio (en vez de retirarlo) y cualquier venta que llegue a partir de entonces está considerada una especie de "ganancial residual", bienvenidas sean. En un producto no cuenta únicamente cuánto vende, también importa qué rápido vende. Habrás leido más de una vez titulares como "el juego más rápidamente vendido" o "la película más vista en su primer fin de semana". Está relacionado con esto, y también, claro es parte del marketing.
Después también está el tema del almacenaje. No es barato tener juegos y juegos que no se venden en los lineales o guardados en los almacenes. Las ofertas de liquidación vienen a solucionar este problema. Sale más rentable darle salida a precio irrisorio que el gasto que tienen por el espacio que ocupan.
A 20 euros no tienen beneficio? Como subsiste fx interactive traduciendomy doblando TODOS sus juegos? Vale que no tienen que pagar canon a nintendo. Pero el precio es ridiculo, y las ventas no seran comparables en ningun caso.
ChAzY_ChaZ
15/04/2013, 17:45
esta bien argumentado famico enkor, si lo sabes a ciencia cierta no hay mas qe hablar. Aunque syto tambien tiene razon, o es que fx hace como sony cuando saca consola nueva, que pierden dinero? xdd
enkonsierto
15/04/2013, 19:50
Los juegos de fx no son tan costosos como un triple A con lo que no "necesitan" vender tantos juegos para sacar ganancias. También el margen de beneficio de los juegos de fx está mucho más ajustado. Aparte que no derrochan tanto como las otras compañías, por ejemplo cuando tienen que sacar la serie "platinum" o barata o como se llame, mientras que las grandes vuelven a fabricar el juego y a imprimir el disco y las carátulas, fx reutiliza sus juegos no vendidos y les ponen una pegatina de serie barata, por decir un ejemplo.
También en el caso concreto de fx, recordemos que es una empresa española, con lo que la localización se hace del español al inglés y esto lo hacen para vender MUCHO más y por supuesto que les merece la pena.
Los juegos de fx no son tan costosos como un triple A con lo que no "necesitan" vender tantos juegos para sacar ganancias. También el margen de beneficio de los juegos de fx está mucho más ajustado. Aparte que no derrochan tanto como las otras compañías, por ejemplo cuando tienen que sacar la serie "platinum" o barata o como se llame, mientras que las grandes vuelven a fabricar el juego y a imprimir el disco y las carátulas, fx reutiliza sus juegos no vendidos y les ponen una pegatina de serie barata, por decir un ejemplo.
También en el caso concreto de fx, recordemos que es una empresa española, con lo que la localización se hace del español al inglés y esto lo hacen para vender MUCHO más y por supuesto que les merece la pena.
Todo eso son conjeturas, enkor. No hablamos de los juegos producidos por fx interactive. Sino de los juegos extranjeros que ellos distribuyen y localizan al español. Y curiosamente muchos de ellos son aventuras graficas, que son de los generos que mas texto tienen.
enkonsierto
15/04/2013, 22:19
Habría que preguntarles entonces. Aunque lo del margen de beneficio recortado lo han comentado en varias entrevistas incluso haciendo mención a las famosas 875 pesetas de la época de los 8 bits.
_-Caleb-_
15/04/2013, 23:14
yo lo dije unicamente por el tema de hacerlo sin cobrar un **** duro, y luego ver como se forran las compañias con los juegos y no tienen cojones a molestarse.
Eso es según cómo, yo he traducido varios juegos, pero el mas complicado ha sido el Evochron Mercenary, sin ganar un **** duro, con un grupo de gente y tal lo hicimos (Y no sólo el texto, re-hicimos las imágenes de la cabina en español, los carteles, modifiqué la fuente oficial del juego para que aceptase acentos y símbolos de la gramática española, etc) y voy manteniendo la traducción ante las nuevas versiones del juego, añadiendo o editando líneas.
La única pega es no cobrar nada pero tampoco hay plazos de entrega, etc.
Los Pros: Si le mando un mail al programador pidiéndole algo me lo da (Archivos del juego codificados para traducir o cualquier imagen, etc) pruebo las versiones beta que van saliendo y soy voz activa cuando se piden nuevas funcionalidades para el juego.
Si además con eso puedo ayudar a la gente que lo lleva chungo con el inglés a jugar y tal, pues mejor que mejor.
Respecto a esto está claro que lo hago por el tema usuario-desarrollador así, sin intermediarios, si tu le dices a este que molaría mas hacer una cosa así y que vas a abrir un hilo para preguntarlo, lo haces y la mayoría piensa como tu, se implementa, la magia del juego Indie.
Dile tu a Treyrach (como se escriba xD) que tal mapa está mal compensado, si pueden mover un coche de sitio a ver que te dicen (Si te dicen algo)
¡Saludos!
EDITO: Desde luego, en este caso concreto no lo haría ya que es un juego de una gran compañía que tiene los recursos para hacerlo y aunque la polémica dle cine y de ver quien lleva la razón ha ensuciado algo el hilo, opino como syto, 1 juego si no tiene mucho texto (por mi experiencia) en unas 800 líneas lo tienes hecho, si es un juego con texto (como el evochron) son mas de 5000 líneas, un solo traductor profesional que traduzca 300 líneas al día tardará medio mes en traducir, mas otro par de semanas de testeo. Y eso haría ganar ventas, el sueldo de un mes de un solo tio.
Los juegos de fx no son tan costosos como un triple A con lo que no "necesitan" vender tantos juegos para sacar ganancias. También el margen de beneficio de los juegos de fx está mucho más ajustado. Aparte que no derrochan tanto como las otras compañías, por ejemplo cuando tienen que sacar la serie "platinum" o barata o como se llame, mientras que las grandes vuelven a fabricar el juego y a imprimir el disco y las carátulas, fx reutiliza sus juegos no vendidos y les ponen una pegatina de serie barata, por decir un ejemplo.
También en el caso concreto de fx, recordemos que es una empresa española, con lo que la localización se hace del español al inglés y esto lo hacen para vender MUCHO más y por supuesto que les merece la pena.
A todo ésto hay que comentar que FX interactive se puede permitir esos precios porque está abarcando un mercado más que no tienen el resto de empresas que nos traen los videojuegos. Y ese mercado es el de los quioscos, librerias, puestos de prensa, etc los cuáles les permite llegar a más usuarios- y, por tanto, vender más unidades- que el resto de empresas dedicadas a la distribución de videojuegos que sólo se venden en establecimientos especializados o en grandes almacenes. Es por eso otro motivo por el que FX interactive puede poner esos precios económicos a las novedades al igual que ya lo hizo Dinamic Multimedia en su momento.
_-Caleb-_
15/04/2013, 23:26
Igualmente todo el tema este lo llevará Namco Ibérica, no?
Si le bombardeamos el mail un par de semanas saldrá un parche oficial, ya veréis :P
ChAzY_ChaZ
15/04/2013, 23:43
no entiendo demasiado de esas cosas famico caleb, pero si entiendo de injusticias jueguiles y por eso me enciendo xddd
yo creo que a estos de namco ni bombardeandoles con bombas nucleares sacan parche xdddddd
A todo ésto hay que comentar que FX interactive se puede permitir esos precios porque está abarcando un mercado más que no tienen el resto de empresas que nos traen los videojuegos. Y ese mercado es el de los quioscos, librerias, puestos de prensa, etc los cuáles les permite llegar a más usuarios- y, por tanto, vender más unidades- que el resto de empresas dedicadas a la distribución de videojuegos que sólo se venden en establecimientos especializados o en grandes almacenes. Es por eso otro motivo por el que FX interactive puede poner esos precios económicos a las novedades al igual que ya lo hizo Dinamic Multimedia en su momento.
Claro claro. Fx vende mas que juegos de namco o de square. Xddd
_-Caleb-_
16/04/2013, 00:09
El problema es el distribuidor, no es la empresa desarrolladora, la distribuidora para españa es a quién deberían ir las quejas...
-----Actualizado-----
Claro claro. Fx vende mas que juegos de namco o de square. Xddd
FX tiene un target determinado, que es de habla hispana y con lo que se ahorran de marketing agresivo como las grandes y lo bombardeadas que están las revistas de juegos de pc con versiones para prensa de fx pues tienen toda la publicidad que necesitan :)
Por ejemplo: Take on helicopters es un juego minoritario por el tema de la simulación, pero oye, lo tenemos aquí doblado y tal por 10 €urillos de nada :)
http://www.youtube.com/watch?v=8Q9gdkWWSFU
No siempre es problema ni culpa del distribuidor. La mayoria de juegos de 3ds vienen en formato multi de fabrica. Recordad el caso de nintendo españa que se negó a distribuir en españa el kingdom hearts 3d porque a square no le dio la gana incluir español en los idiomas.
_-Caleb-_
16/04/2013, 00:16
No siempre es problema ni culpa del distribuidor. La mayoria de juegos de 3ds vienen en formato multi de fabrica. Recordad el caso de nintendo españa que se negó a distribuir en españa el kingdom hearts 3d porque a square no le dio la gana incluir español en los idiomas.
Cierto, pensaba mas bien en el tema pc pero cuando es un formato así tipo cartucho o juego de consola tiene mucha culpa el desarrollador
Claro claro. Fx vende mas que juegos de namco o de square. Xddd
Eso está unido a los otros puntos que te comentaba enkonsierto.
No lo puedes tomar como punto único.
Ni tampoco comparar los gastos que tienen desarrolladoras de juegos triple A con otras que practicamente solo son editoras y distribuidoras como es FX Interactive que practicamente no crean juegos propios y se limitan simplemente a localizar pequeños juegos de otras desarrolladoras extranjeras mucho más modestas y que distan mucho de crear juegos de alto presupuesto.
ChAzY_ChaZ
16/04/2013, 00:17
yo ni me molesto mijo caleb. Abri este post porque me repatea que hagan esto, y no por el juego en si, que aunque me puede parecer una compra obligada a 9€, no es un juego que me llame apasionadamente.
Aunque por otra parte si me molestase yo y otros 2302392 usuarios quiza hicieran algo como otras veces pasa xDD
p.d. Hoy estoy un poco de un lado y de otro xddddd
_-Caleb-_
16/04/2013, 00:21
Eso está unido a los otros puntos que te comentaba enkonsierto.
No lo puedes tomar como punto único.
Ni tampoco comparar los gastos que tienen desarrolladoras de juegos triple A con otras que practicamente solo son editoras y distribuidoras como es FX Interactive que practicamente no crean juegos propios y se limitan simplemente a localizar pequeños juegos de otras desarrolladoras extranjeras mucho más modestas y que distan mucho de crear juegos de alto presupuesto.
Coincido totalmente, si hubieran mas FX y menos EA o Activision tendríamos un mundo videojueguil MUCHO mas nutrido...
-----Actualizado-----
yo ni me molesto mijo caleb. Abri este post porque me repatea que hagan esto, y no por el juego en si, que aunque me puede parecer una compra obligada a 9€, no es un juego que me llame apasionadamente.
Aunque por otra parte si me molestase yo y otros 2302392 usuarios quiza hicieran algo como otras veces pasa xDD
p.d. Hoy estoy un poco de un lado y de otro xddddd
Ah si yo soy muy tocawebs con eso xDD
Cuando compré el Delta Force Xtreme 2 mandé un mail a Friendware preguntando si no lo habían traducido por algo o qué?
Y amablemente me explicaron que la distribución venía de otra empresa inglesa y que ellos solo ponían la caja y el manual...
Luego traduje yo el juego porque el Eula no decía nada, puse 2 screenshots en el foro oficial de Novalogic, discutí con uno sobre si violaba o no violaba el EULA y los de Novalogic cambiaron el Eula en 2 días... xDDD
Una traducción muerta de risa xD
Eso está unido a los otros puntos que te comentaba enkonsierto.
No lo puedes tomar como punto único.
Ni tampoco comparar los gastos que tienen desarrolladoras de juegos triple A con otras que practicamente solo son editoras y distribuidoras como es FX Interactive que practicamente no crean juegos propios y se limitan simplemente a localizar pequeños juegos de otras desarrolladoras extranjeras mucho más modestas y que distan mucho de crear juegos de alto presupuesto.
Pero leches, si fx es intermediaria deberia ser todo mas caro. Todos sabemos que cuanto mas intermediarios hay mas se encarece el producto.
ChAzY_ChaZ
16/04/2013, 00:24
Coincido totalmente, si hubieran mas FX y menos EA o Activision tendríamos un mundo videojueguil MUCHO mas nutrido...
-----Actualizado-----
Ah si yo soy muy tocawebs con eso xDD
Cuando compré el Delta Force Xtreme 2 mandé un mail a Friendware preguntando si no lo habían traducido por algo o qué?
Y amablemente me explicaron que la distribución venía de otra empresa inglesa y que ellos solo ponían la caja y el manual...
Luego traduje yo el juego porque el Eula no decía nada, puse 2 screenshots en el foro oficial de Novalogic, discutí con uno sobre si violaba o no violaba el EULA y los de Novalogic cambiaron el Eula en 2 días... xDDD
Una traducción muerta de risa xD
ke ******** xDDD encima tio.
Por lo que veo pues si, FX sabe cuidar a cada usuario sabiendo cual es su pais...
Pero leches, si fx es intermediaria deberia ser todo mas caro. Todos sabemos que cuanto mas intermediarios hay mas se encarece el producto.
¿más caro que si desarrollasen ellos mismos sus propios videojuegos?
¿más caro que si desarrollasen ellos mismos sus propios videojuegos?
Claro tio, siempre pensando en el usuario final.
Que valdra mas caro? Um juego programado por namco en ingles, del cual ha vendido sus derechos de distribucion a fx, y fx lo dobla y nos lo vende, o un juego programado, traducido y distribuido por capcom?
ChAzY_ChaZ
16/04/2013, 00:36
*****, ahora estamos en clase o que? yo paso, hago campana jajaja
ChAzY_ChaZ
16/04/2013, 21:28
el colmo belga! No solo no llegara traducido si no que encima han publicado que de USA no sale la version coleccionista que SI dijeron que saldria...recordemos que era al mismo precio que la normal, solo para reservas y con una caja parecida a la del kid icarius.
Vamos si hay gente que dudaba si comprarlo a pesar del idioma solo por la edicion,ahora ni eso xdddd
http://blogocio.net/la-edicion-coleccionista-de-project-x-zone-no-llegara-a-europa-no-65762/
enkonsierto
16/04/2013, 22:12
Claro tio, siempre pensando en el usuario final.
Que valdra mas caro? Um juego programado por namco en ingles, del cual ha vendido sus derechos de distribucion a fx, y fx lo dobla y nos lo vende, o un juego programado, traducido y distribuido por capcom?
La pregunta correcta es esta:
Que valdra mas caro? Un juego modesto programado por una compañía cuasi desconocida en ingles, del cual ha vendido sus derechos de distribucion a fx, y fx lo dobla y nos lo vende, o un juego AAA con espectativas de millones de unidades de ventas programado, traducido y distribuido por capcom?
Obviamente mientras más intermediarios más caro, pero en igualdad de condiciones.
La pregunta correcta es esta:
Que valdra mas caro? Un juego modesto programado por una compañía cuasi desconocida en ingles, del cual ha vendido sus derechos de distribucion a fx, y fx lo dobla y nos lo vende, o un juego AAA con espectativas de millones de unidades de ventas programado, traducido y distribuido por capcom?
Obviamente mientras más intermediarios más caro, pero en igualdad de condiciones.Pero es que las condiciones en ningun caso son favorables a fx!
enkonsierto
16/04/2013, 22:49
Pero es que las condiciones en ningun caso son favorables a fx!
Claro que sí, obtener los derechos de localización y distribución de un juego modesto es más barato en conjunto que crear un triple A por una sola compañia aunque el juego no esté traducido.
Steam Deponía en Ingles 19,99€ (virtual de la muerte)
FX Deponía en Español 19,99€
No digo na y lo digo to...
Por cierto me mandoron un correo indicándome que el Runaway 2 lo regalan con la revista micromania y el holiwood monster y el runaway 1 descargados por la patilla de su web, con empresas como estas da gusto comprar juegos.
Claro que sí, obtener los derechos de localización y distribución de un juego modesto es más barato en conjunto que crear un triple A por una sola compañia aunque el juego no esté traducido.
Pero una compañía con un presupuesto para un triple a podría pagar una traducción (ya no pido un doblaje) con lo que se gastan en cafés sus trabajadores durante una semana.
FFantasy6
17/04/2013, 09:18
yo ni me molesto mijo caleb. Abri este post porque me repatea que hagan esto, y no por el juego en si, que aunque me puede parecer una compra obligada a 9€, no es un juego que me llame apasionadamente.
Pues es un mhust af triple AAA+
enkonsierto
17/04/2013, 10:02
Pero una compañía con un presupuesto para un triple a podría pagar una traducción (ya no pido un doblaje) con lo que se gastan en cafés sus trabajadores durante una semana.
Si en sus cáculos estuviera que traducir el juego les va a dar más beneficios que lo que se gastan en cafés sus trabajadores durante una semana, lo traducirían. Las decidiones empresariales se reducen a eso.
-----Actualizado-----
Steam Deponía en Ingles 19,99€ (virtual de la muerte)
FX Deponía en Español 19,99€
No digo na y lo digo to...
Por cierto me mandoron un correo indicándome que el Runaway 2 lo regalan con la revista micromania y el holiwood monster y el runaway 1 descargados por la patilla de su web, con empresas como estas da gusto comprar juegos.
Pues a mi no me dice na. Steam saca de lanzamiento los juegos al mismo precio que los físicos. Lo bueno de Steam es que sacan ofertones y en unos meses seguro que se puede conseguir a 8 euros o así en versión digital.
En cuanto a la política de fx, ya comenté más arriba que es encomiable su actitud y que está actuando hoy día con el equivalente a las 875 pesetas de la época de 8 bits.
Decir que he visto un par de trailers mas, y creo que voy a hacer preorder.
La jugabilidad parece algo parecido al varkyrian profile, vamos estrategia pero mandas comandos a la pareja, y parece que tiene carisma.
La verdad es que voy a ir servido de estrategia con el ghost recond, fire emblem y este ultimo ^^
Segata Sanshiro
10/05/2013, 16:52
Decir que he visto un par de trailers mas, y creo que voy a hacer preorder.
La jugabilidad parece algo parecido al varkyrian profile, vamos estrategia pero mandas comandos a la pareja, y parece que tiene carisma.
La verdad es que voy a ir servido de estrategia con el ghost recond, fire emblem y este ultimo ^^
¿Se sabe algo de edición especial para Europa?
¿Se sabe algo de edición especial para Europa?
Que nos comemos los mocos.
Por eso estoy ahi ahi de pillarmela o no, porque no tengo tiempo, y si puedo ahorrarme algunos leuros, dado que no hay edicion especial, pues ya vere :S
ChAzY_ChaZ
10/05/2013, 22:26
Decir que he visto un par de trailers mas, y creo que voy a hacer preorder.
La jugabilidad parece algo parecido al varkyrian profile, vamos estrategia pero mandas comandos a la pareja, y parece que tiene carisma.
La verdad es que voy a ir servido de estrategia con el ghost recond, fire emblem y este ultimo ^^
Vaya, al final te a gustado no?....xd yo no lo iba a comprar, pero desde luego tentaria mas si hubiese salido la EE que hubiese tenido el mimso precio
¿Se sabe algo de edición especial para Europa?
leamonos los hilosfanclu! lo dije 23748973 paginas atras xxd
Tiene buenisima pinta, pero creo que voy a esperar a verlo de 2º mano u oferta en uk, aunque en amazon.co.uk esta por 30€ preorder.
Voy a ver si hay reviews del sistema de combate, es lo que mas miedo me da, porque el resto es increible.
ChAzY_ChaZ
11/05/2013, 01:51
Yo como dije, la primera vez ke lo vi me pareció cacota, pero luego vi el último trailer y me molo bastante. Y como dije también, caerá cuando este por 10€ o menos
Pues la demo me ha dejado frio frio frio.
Es decir, tiene cierto parecido con valkyrian profile, como que puedes lanzar distintos ataques en una ronda, que si lanzas al enemigo por los aires no se puede defender, etc...
Pero no entiendo el sistema de combate?!
Es decir, tienes partner y tienes extra, se pueden lanzar una vez cada turno?Y que deternima el numero de ataques?Creo que no son ni muy determinantes.
Me ha gustado como te desplazas por el mapa, pero no le veo sentido a la "complejidad" del sistema de combate :S
ChAzY_ChaZ
25/05/2013, 22:45
Los combates me han parecido a mi también extraños, botones a loco, incluso le di al start para poner el juego en pause y pase el combate xddd la calidad del sonido de la música me a parecido pésima, no se sí será acosa exha o que
Pues a mi me ha flipado la verdad. Si es verdad que parece un poco caótico, pero supongo que tenga un buen tutorial y no te meterán tropecientos personajes desde el principio xD
Pues a mi me ha flipado la verdad. Si es verdad que parece un poco caótico, pero supongo que tenga un buen tutorial y no te meterán tropecientos personajes desde el principio xD
A mi me ha gustado, buenos graficos, me gusta el desplazamiento, tener ayudas y un 3º... pero no entiendo las reglas, y eso me mata :S
FFantasy6
26/05/2013, 10:52
Pues la demo me ha dejado frio frio frio.
Es decir, tiene cierto parecido con valkyrian profile, como que puedes lanzar distintos ataques en una ronda, que si lanzas al enemigo por los aires no se puede defender, etc...
Pero no entiendo el sistema de combate?!
Es decir, tienes partner y tienes extra, se pueden lanzar una vez cada turno?Y que deternima el numero de ataques?Creo que no son ni muy determinantes.
Me ha gustado como te desplazas por el mapa, pero no le veo sentido a la "complejidad" del sistema de combate :S
Los pobres no tenemos 3DS, pero tiene pinta de ser el mismo sistema de lucha que el que salió en DS que era una maravilla de juego.
En que se basa el combate?
Es decir... que influye para poder dar 2-3-4-5 golpes por combate?
Los distintos golpes hacen distinto daño, sirven para distintas cosas? (romper defensa, poner en pajaritos, elevar, etc?)
Y para tener support y otro grupo en el ataque?
Me parece un poco valkyrian profile, pero muy limitado (alli golpeabas con 4 charac de 1 a x golpes, aqui con 2 siempre un numero de golpes)
FFantasy6
26/05/2013, 11:33
Depende del tipo de ataque podía luego encadenarlo con los otros personajes, no todo encadena con todo. Al Valkyrie solo jugué a la primera parte del de psx.
Cuando este baratuno le dare una oportunidad, a ver que me depara el sitema de combate, porque la verdad es que la mayoria de los charac no los conozco por ser sagas a las que no he jugado
He jugado una vez mas a la demo y le voy pillando el truco.
Esta el solo, que es un support (L), si te pones en una buena posicion puede atacar con otro personaje del tablero (R).
Luego hay ataques normales (flechas +A ) y especiales (flechas + y, tira de barra de energia), y un cancel con la B que no he se usar.
Parece interesante, como digo, cuando salga baratongo se viene para casa.
PD.FFantasy, si en vez de comprarte 100 cartuchos de sonic te compras una 3DS no pasa nada, eh? :P
FFantasy6
26/05/2013, 22:46
PD.FFantasy, si en vez de comprarte 100 cartuchos de sonic te compras una 3DS no pasa nada, eh? :P
xD
No me gusta usar originales, me compro las máquinas cuando se pueden usar copias, luego me compro los originales y no los toco :P
xD
No me gusta usar originales, me compro las máquinas cuando se pueden usar copias, luego me compro los originales y no los toco :P
xD
Por cierto, el primero es para ps2, no?
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.