He copiado todos estos comentarios a un nuevo hilo dedicado al tema, para no seguir ensuaciado este y no ser penalizado por los moderadores por meter...
Lo he probado y no me pareció mejor que DeepL, en todo caso, pudiendo cargar documentos de texto a GoogleTranslator o DeepL, ya lo de copiar y pegar...
Google traslator también tiene limitación de carácteres. Fue mi primera opción cuando quise traducir los subtítulso pero tuve que descartarla por ese...
Otra decisión que a veces tengo que tomar o unificar es si el personaje está tuteando o "usteando"... El traductor lo pone normalmente todo en tuteo...
Una serie sobre una saga de juegos que tiene un público mayoritariamente masculino (lo digo por ser una saga con 25 años, de la época en la que solo...